Numbers 11:12
నేనే యీ సర్వ జనమును గర్భమున ధరించితినా? నేనే వీరిని కంటినా? పాలిచ్చి పెంచెడు తండ్రి పసిపిల్లను మోయునట్లు నేను వీరి తండ్రులకు ప్రమాణపూర్వకముగా ఇచ్చిన దేశ మునకు వీరిని నీ రొమ్మున ఎత్తుకొని పొమ్మని నాతో చెప్పుచున్నావు.
Numbers 11:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
American Standard Version (ASV)
Have I conceived all this people? have I brought them forth, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
Bible in Basic English (BBE)
Am I the father of all this people? have I given them birth, that you say to me, Take them in your arms, like a child at the breast, to the land which you gave by an oath to their fathers?
Darby English Bible (DBY)
Have I conceived all this people, have I brought them forth, that thou sayest to me, Carry them in thy bosom, as the nursing-father beareth the suckling, unto the land which thou didst swear unto their fathers?
Webster's Bible (WBT)
Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say to me, Carry them in thy bosom, as a nursing-father beareth the sucking child, to the land which thou sworest to their fathers?
World English Bible (WEB)
Have I conceived all this people? have I brought them forth, that you should tell me, Carry them in your bosom, as a nursing-father carries the sucking child, to the land which you swore to their fathers?
Young's Literal Translation (YLT)
I -- have I conceived all this people? I -- have I begotten it, that Thou sayest unto me, Carry it in thy bosom as the nursing father beareth the suckling, unto the ground which Thou hast sworn to its fathers?
| Have I | הֶאָֽנֹכִ֣י | heʾānōkî | heh-ah-noh-HEE |
| conceived | הָרִ֗יתִי | hārîtî | ha-REE-tee |
| אֵ֚ת | ʾēt | ate | |
| all | כָּל | kāl | kahl |
| this | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
| people? | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
| have I | אִם | ʾim | eem |
| begotten | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| that them, | יְלִדְתִּ֑יהוּ | yĕlidtîhû | yeh-leed-TEE-hoo |
| thou shouldest say | כִּֽי | kî | kee |
| unto | תֹאמַ֨ר | tōʾmar | toh-MAHR |
| me, Carry | אֵלַ֜י | ʾēlay | ay-LAI |
| bosom, thy in them | שָׂאֵ֣הוּ | śāʾēhû | sa-A-hoo |
| as | בְחֵיקֶ֗ךָ | bĕḥêqekā | veh-hay-KEH-ha |
| a nursing father | כַּֽאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| beareth | יִשָּׂ֤א | yiśśāʾ | yee-SA |
| הָֽאֹמֵן֙ | hāʾōmēn | ha-oh-MANE | |
| child, sucking the | אֶת | ʾet | et |
| unto | הַיֹּנֵ֔ק | hayyōnēq | ha-yoh-NAKE |
| the land | עַ֚ל | ʿal | al |
| which | הָֽאֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | ha-uh-da-MA |
| swarest thou | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| unto their fathers? | נִשְׁבַּ֖עְתָּ | nišbaʿtā | neesh-BA-ta |
| לַֽאֲבֹתָֽיו׃ | laʾăbōtāyw | LA-uh-voh-TAIV |