2 Samuel 16:22
కాబట్టి మేడమీద వారు అబ్షాలోమునకు గుడారము వేయగా ఇశ్రాయేలీయులకందరికి తెలియునట్లుగా అతడు తన తండ్రి ఉపపత్నులను కూడెను.
2 Samuel 16:22 in Other Translations
King James Version (KJV)
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
American Standard Version (ASV)
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
Bible in Basic English (BBE)
So they put up the tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's women before the eyes of all Israel.
Darby English Bible (DBY)
So they spread a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
Webster's Bible (WBT)
So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
World English Bible (WEB)
So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
Young's Literal Translation (YLT)
And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.
| So they spread | וַיַּטּ֧וּ | wayyaṭṭû | va-YA-too |
| Absalom | לְאַבְשָׁל֛וֹם | lĕʾabšālôm | leh-av-sha-LOME |
| tent a | הָאֹ֖הֶל | hāʾōhel | ha-OH-hel |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the top | הַגָּ֑ג | haggāg | ha-ɡAHɡ |
| Absalom and house; the of | וַיָּבֹ֤א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| went in | אַבְשָׁלוֹם֙ | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| his father's | פִּֽלַגְשֵׁ֣י | pilagšê | pee-lahɡ-SHAY |
| concubines | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| in the sight | לְעֵינֵ֖י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
| of all | כָּל | kāl | kahl |
| Israel. | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Cross Reference
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 12:11
నా మాట ఆలకించుము; యెహోవానగు నేను సెలవిచ్చున దేమనగానీ యింటివారి మూలముననే నేను నీకు అపా యము పుట్టింతును; నీవు చూచుచుండగా నేను నీ భార్యలను తీసి నీ చేరువ వానికప్పగించెదను.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 15:16
అప్పుడు రాజు నగరిని కనిపెట్టుటకై ఉపపత్నులగు పదిమందిని ఉంచిన మీదట తన యింటివారినందరిని వెంటబెట్టుకొని కాలినడకను బయలుదేరెను.
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 20:3
దావీదు యెరూషలేములోని తన నగరికి వచ్చి, తన యింటికి తాను కాపుగా నుంచిన తన ఉపపత్నులైన పదిమంది స్త్రీలను తీసికొని వారిని కావలిలో ఉంచి వారిని పోషించుచుండెను గాని వారియొద్దకు పోకుండెను; వారు కావలి యందుంచబడిన వారై బ్రతికినంతకాలము విధవరాండ్రవలె ఉండిరి.
ఫిలిప్పీయులకు 3:19
నాశనమే వారి అంతము, వారి కడుపే వారి దేవుడు; వారు తాము సిగ్గుపడవలసిన సంగతులయందు అతిశయపడుచున్నారు, భూసంబంధమైనవాటి యందే మనస్సు నుంచుచున్నారు.
యెహెజ్కేలు 24:7
దానిచేత చిందింపబడిన రక్తము దానిలో కనబడుచున్నది, మట్టితో దాని కప్పివేయునట్లు దానిని నేలమీద కుమ్మరింపక వట్టి బండమీద దానిని చిందించెను.
యిర్మీయా 8:12
తాము హేయమైన క్రియలు చేయు చున్నందున సిగ్గుపడవలసి వచ్చెనుగాని వారేమాత్రమును సిగ్గుపడరు; అవమానము నొందితిమని వారికి తోచనేలేదు గనుక పడిపోవువారిలో వారు పడిపోవుదురు; నేను వారిని విమర్శించుకాలమున వారు తొట్రిల్లుదురని యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు
యిర్మీయా 3:3
కావున వానలు కురియక మానెను, కడవరి వర్షము లేకపోయి యున్నది, అయినను నీకు వ్యభిచార స్త్రీ ధైర్యమువంటి ధైర్యము గలదు, సిగ్గు పడనొల్ల కున్నావు.
యెషయా గ్రంథము 3:9
వారి ముఖలక్షణమే వారిమీద సాక్ష్యమిచ్చును. తమ పాపమును మరుగుచేయక సొదొమవారివలె దాని బయలుపరచుదురు. తమకు తామే వారు కీడుచేసికొని యున్నారు వారికి శ్రమ
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము 11:2
ఒకానొక దినమున ప్రొద్దు గ్రుంకువేళ దావీదు పడకమీదనుండి లేచి రాజనగరి మిద్దెమీద నడుచుచు పైనుండి చూచుచుండగా స్నానముచేయు ఒక స్త్రీ కనబడెను.
సంఖ్యాకాండము 25:6
ఇదిగో మోషే కన్నుల యెదుటను, ప్రత్య క్షపు గుడారము యొక్క ద్వారము నొద్ద ఏడ్చుచుండిన ఇశ్రాయేలీయుల సర్వసమాజము యొక్క కన్నులయెదు టను, ఇశ్రాయేలీయులలో ఒకడు తన సహోదరుల యొద్దకు ఒక మిద్యాను స్త్రీని తోడుకొనివచ్చెను.