రాజులు రెండవ గ్రంథము 6:29
మేము నా బిడ్డను వంటచేసికొని తింటివిు. అయితే మరునాటియందు నేను దాని చూచినేటి ఆహారమునకు నీ బిడ్డను ఇమ్మని అడిగితిని గాని అది తన బిడ్డను దాచిపెట్టెనని చెప్పెను.
So we boiled | וַנְּבַשֵּׁ֥ל | wannĕbaššēl | va-neh-va-SHALE |
אֶת | ʾet | et | |
my son, | בְּנִ֖י | bĕnî | beh-NEE |
eat did and | וַנֹּֽאכְלֵ֑הוּ | wannōʾkĕlēhû | va-noh-heh-LAY-hoo |
him: and I said | וָֽאֹמַ֨ר | wāʾōmar | va-oh-MAHR |
unto | אֵלֶ֜יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
next the on her | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הָֽאַחֵ֗ר | hāʾaḥēr | ha-ah-HARE |
Give | תְּנִ֤י | tĕnî | teh-NEE |
אֶת | ʾet | et | |
thy son, | בְּנֵךְ֙ | bĕnēk | beh-nake |
eat may we that | וְנֹ֣אכְלֶ֔נּוּ | wĕnōʾkĕlennû | veh-NOH-heh-LEH-noo |
hid hath she and him: | וַתַּחְבִּ֖א | wattaḥbiʾ | va-tahk-BEE |
אֶת | ʾet | et | |
her son. | בְּנָֽהּ׃ | bĕnāh | beh-NA |