Index
Full Screen ?
 

సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25:11

1 Samuel 25:11 in Tamil తెలుగు బైబిల్ సమూయేలు మొదటి గ్రంథము సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25

సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25:11
​నేను సంపాదించుకొనిన అన్నపానము లను, నా గొఱ్ఱలబొచ్చు కత్తిరించువారికొరకు నేను వధించిన పశుమాంసమును తీసి, నేను బొత్తిగా ఎరుగని వారి కిత్తునా? అని దావీదు దాసులతో చెప్పగా

Tamil Indian Revised Version
சாராய் ஆபிராமை நோக்கி: நான் குழந்தைபெறாமலிருக்கக் கர்த்தர் என் கர்ப்பத்தை அடைத்திருக்கிறார்; என் அடிமைப்பெண்ணோடு சேரும், ஒருவேளை அவளால் என்னுடைய குடும்பம் கட்டப்படும் என்றாள். சாராயின் வார்த்தையின்படி ஆபிராம் செய்தான்.

Tamil Easy Reading Version
சாராய் ஆபிராமிடம், “கர்த்தர் நான் குழந்தை பெற்றுக்கொள்ள அனுமதிக்கவில்லை. எனவே எனது வேலைக்காரப் பெண்ணோடு செல்லுங்கள். அவளுக்குப் பிறக்கும் குழந்தையை என் குழந்தை போல் ஏற்றுக்கொள்வேன்” என்றாள். ஆபிராமும் தன் மனைவி சாராய் சொன்னபடி கேட்டான்.

Thiru Viviliam
சாராய் ஆபிராமிடம், “ஆண்டவர் என்னைப் பிள்ளை பெறாதபடி செய்துவிட்டார். நீர் என் பணிப்பெண்ணிடம் உறவு கொள்ளும். ஒருவேளை அவள் எனக்காகப் பிள்ளை பெற்றுத் தரக்கூடும்” என்றார். ஆபிராம் சாராயின் சொல்லைக் கேட்டார்.

ஆதியாகமம் 16:1ஆதியாகமம் 16ஆதியாகமம் 16:3

King James Version (KJV)
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

American Standard Version (ASV)
And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

Bible in Basic English (BBE)
And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.

Darby English Bible (DBY)
And Sarai said to Abram, Behold now, Jehovah has shut me up, that I do not bear. Go in, I pray thee, to my maidservant: it may be that I shall be built up by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

Webster’s Bible (WBT)
And Sarai said to Abram, Behold, now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee go in to my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

World English Bible (WEB)
Sarai said to Abram,” See now, Yahweh has restrained me from bearing. Please go in to my handmaid. It may be that I will obtain children by her.” Abram listened to the voice of Sarai.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Sarai saith unto Abram, `Lo, I pray thee, Jehovah hath restrained me from bearing, go in, I pray thee, unto my handmaid; perhaps I am built up from her;’ and Abram hearkeneth to the voice of Sarai.

ஆதியாகமம் Genesis 16:2
சாராய் ஆபிராமை நோக்கி: நான் பிள்ளைபெறாதபடிக்குக் கர்த்தர் என் கர்ப்பத்தை அடைத்திருக்கிறார்; என் அடிமைப் பெண்ணோடே சேரும், ஒருவேளை அவளால் என் வீடு கட்டப்படும் என்றாள். சாராயின் வார்த்தைக்கு ஆபிராம் செவிகொடுத்தான்.
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

And
Sarai
וַתֹּ֨אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
said
שָׂרַ֜יśāraysa-RAI
unto
אֶלʾelel
Abram,
אַבְרָ֗םʾabrāmav-RAHM
Behold
הִנֵּהhinnēhee-NAY
now,
נָ֞אnāʾna
the
Lord
עֲצָרַ֤נִיʿăṣāranîuh-tsa-RA-nee
me
restrained
hath
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
from
bearing:
מִלֶּ֔דֶתmilledetmee-LEH-det
thee,
pray
I
בֹּאbōʾboh
go
in
נָא֙nāʾna
unto
אֶלʾelel
maid;
my
שִׁפְחָתִ֔יšipḥātîsheef-ha-TEE
it
may
be
that
אוּלַ֥יʾûlayoo-LAI
children
obtain
may
I
אִבָּנֶ֖הʾibbāneee-ba-NEH
her.
by
מִמֶּ֑נָּהmimmennâmee-MEH-na
And
Abram
וַיִּשְׁמַ֥עwayyišmaʿva-yeesh-MA
hearkened
אַבְרָ֖םʾabrāmav-RAHM
to
the
voice
לְק֥וֹלlĕqôlleh-KOLE
of
Sarai.
שָׂרָֽי׃śārāysa-RAI
Shall
I
then
take
וְלָֽקַחְתִּ֤יwĕlāqaḥtîveh-la-kahk-TEE

אֶתʾetet
my
bread,
לַחְמִי֙laḥmiylahk-MEE
water,
my
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
and
my
flesh
מֵימַ֔יmêmaymay-MAI
that
וְאֵת֙wĕʾētveh-ATE
killed
have
I
טִבְחָתִ֔יṭibḥātîteev-ha-TEE
for
my
shearers,
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
and
give
טָבַ֖חְתִּיṭābaḥtîta-VAHK-tee
men,
unto
it
לְגֹֽזְזָ֑יlĕgōzĕzāyleh-ɡoh-zeh-ZAI
whom
וְנָֽתַתִּי֙wĕnātattiyveh-na-ta-TEE
I
know
לַֽאֲנָשִׁ֔יםlaʾănāšîmla-uh-na-SHEEM
not
אֲשֶׁר֙ʾăšeruh-SHER
whence
לֹ֣אlōʾloh
they
יָדַ֔עְתִּיyādaʿtîya-DA-tee
be?
אֵ֥יʾêay
מִזֶּ֖הmizzemee-ZEH
הֵֽמָּה׃hēmmâHAY-ma

Tamil Indian Revised Version
சாராய் ஆபிராமை நோக்கி: நான் குழந்தைபெறாமலிருக்கக் கர்த்தர் என் கர்ப்பத்தை அடைத்திருக்கிறார்; என் அடிமைப்பெண்ணோடு சேரும், ஒருவேளை அவளால் என்னுடைய குடும்பம் கட்டப்படும் என்றாள். சாராயின் வார்த்தையின்படி ஆபிராம் செய்தான்.

Tamil Easy Reading Version
சாராய் ஆபிராமிடம், “கர்த்தர் நான் குழந்தை பெற்றுக்கொள்ள அனுமதிக்கவில்லை. எனவே எனது வேலைக்காரப் பெண்ணோடு செல்லுங்கள். அவளுக்குப் பிறக்கும் குழந்தையை என் குழந்தை போல் ஏற்றுக்கொள்வேன்” என்றாள். ஆபிராமும் தன் மனைவி சாராய் சொன்னபடி கேட்டான்.

Thiru Viviliam
சாராய் ஆபிராமிடம், “ஆண்டவர் என்னைப் பிள்ளை பெறாதபடி செய்துவிட்டார். நீர் என் பணிப்பெண்ணிடம் உறவு கொள்ளும். ஒருவேளை அவள் எனக்காகப் பிள்ளை பெற்றுத் தரக்கூடும்” என்றார். ஆபிராம் சாராயின் சொல்லைக் கேட்டார்.

ஆதியாகமம் 16:1ஆதியாகமம் 16ஆதியாகமம் 16:3

King James Version (KJV)
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

American Standard Version (ASV)
And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

Bible in Basic English (BBE)
And Sarai said to Abram, See, the Lord has not let me have children; go in to my servant, for I may get a family through her. And Abram did as Sarai said.

Darby English Bible (DBY)
And Sarai said to Abram, Behold now, Jehovah has shut me up, that I do not bear. Go in, I pray thee, to my maidservant: it may be that I shall be built up by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

Webster’s Bible (WBT)
And Sarai said to Abram, Behold, now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee go in to my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

World English Bible (WEB)
Sarai said to Abram,” See now, Yahweh has restrained me from bearing. Please go in to my handmaid. It may be that I will obtain children by her.” Abram listened to the voice of Sarai.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Sarai saith unto Abram, `Lo, I pray thee, Jehovah hath restrained me from bearing, go in, I pray thee, unto my handmaid; perhaps I am built up from her;’ and Abram hearkeneth to the voice of Sarai.

ஆதியாகமம் Genesis 16:2
சாராய் ஆபிராமை நோக்கி: நான் பிள்ளைபெறாதபடிக்குக் கர்த்தர் என் கர்ப்பத்தை அடைத்திருக்கிறார்; என் அடிமைப் பெண்ணோடே சேரும், ஒருவேளை அவளால் என் வீடு கட்டப்படும் என்றாள். சாராயின் வார்த்தைக்கு ஆபிராம் செவிகொடுத்தான்.
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.

And
Sarai
וַתֹּ֨אמֶרwattōʾmerva-TOH-mer
said
שָׂרַ֜יśāraysa-RAI
unto
אֶלʾelel
Abram,
אַבְרָ֗םʾabrāmav-RAHM
Behold
הִנֵּהhinnēhee-NAY
now,
נָ֞אnāʾna
the
Lord
עֲצָרַ֤נִיʿăṣāranîuh-tsa-RA-nee
me
restrained
hath
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
from
bearing:
מִלֶּ֔דֶתmilledetmee-LEH-det
thee,
pray
I
בֹּאbōʾboh
go
in
נָא֙nāʾna
unto
אֶלʾelel
maid;
my
שִׁפְחָתִ֔יšipḥātîsheef-ha-TEE
it
may
be
that
אוּלַ֥יʾûlayoo-LAI
children
obtain
may
I
אִבָּנֶ֖הʾibbāneee-ba-NEH
her.
by
מִמֶּ֑נָּהmimmennâmee-MEH-na
And
Abram
וַיִּשְׁמַ֥עwayyišmaʿva-yeesh-MA
hearkened
אַבְרָ֖םʾabrāmav-RAHM
to
the
voice
לְק֥וֹלlĕqôlleh-KOLE
of
Sarai.
שָׂרָֽי׃śārāysa-RAI

Chords Index for Keyboard Guitar