సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 21:5
అందుకు దావీదునిజముగా నేను బయలుదేరి వచ్చినప్పటినుండి ఈ మూడు దినములు స్త్రీలు మాకు దూరముగానే యున్నారు; పని వారిబట్టలు పవిత్రములే; ఒకవేళ మేముచేయుకార్యము అపవిత్రమైనయెడల నేమి? రాజాజ్ఞనుబట్టి అది పవిత్రముగా ఎంచతగును అని యాజకునితో అనెను.
And David | וַיַּעַן֩ | wayyaʿan | va-ya-AN |
answered | דָּוִ֨ד | dāwid | da-VEED |
אֶת | ʾet | et | |
the priest, | הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE |
said and | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Of | ל֗וֹ | lô | loh |
a truth | כִּ֣י | kî | kee |
women | אִם | ʾim | eem |
kept been have | אִשָּׁ֤ה | ʾiššâ | ee-SHA |
from us about these three | עֲצֻֽרָה | ʿăṣurâ | uh-TSOO-ra |
days, | לָ֙נוּ֙ | lānû | LA-NOO |
since I came out, | כִּתְמ֣וֹל | kitmôl | keet-MOLE |
vessels the and | שִׁלְשֹׁ֔ם | šilšōm | sheel-SHOME |
of the young men | בְּצֵאתִ֕י | bĕṣēʾtî | beh-tsay-TEE |
holy, are | וַיִּֽהְי֥וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
manner a in is bread the and | כְלֵֽי | kĕlê | heh-LAY |
common, | הַנְּעָרִ֖ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
yea, | קֹ֑דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
though | וְהוּא֙ | wĕhûʾ | veh-HOO |
sanctified were it | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
this day | חֹ֔ל | ḥōl | hole |
in the vessel. | וְאַ֕ף | wĕʾap | veh-AF |
כִּ֥י | kî | kee | |
הַיּ֖וֹם | hayyôm | HA-yome | |
יִקְדַּ֥שׁ | yiqdaš | yeek-DAHSH | |
בַּכֶּֽלִי׃ | bakkelî | ba-KEH-lee |