Proverbs 4:11
జ్ఞానమార్గమును నేను నీకు బోధించియున్నాను యథార్థమార్గములో నిన్ను నడిపించియున్నాను.
Tamil Indian Revised Version
ஒரு வாலிபன் அவர்களைக் கண்டு, அப்சலோமுக்கு அறிவித்தான்; ஆகையால் அவர்கள் இருவரும் சீக்கிரமாகப் போய், பகூரிமிலிருக்கிற ஒரு மனிதனுடைய வீட்டிற்குள் நுழைந்தார்கள்; அவனுடைய முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது; அதில் இறங்கினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஒரு சிறுவன் யோனத்தானையும் அகிமாசையும் பார்த்துவிட்டான். அவன் அதைச் சொல்வதற்கு அப்சலோமிடம் ஓடினான். யோனத்தானும் அகிமாசும் விரைவாக ஓடிவிட்டார்கள். அவர்கள் பகூரிமில் உள்ள ஒரு மனிதனின் வீட்டை அடைந்தனர். அவன் முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது. யோனத்தானும் அகிமாசும் கிணற்றினுள் இறங்கினார்கள்.
Thiru Viviliam
ஆனால், சிறுவன் ஒருவன் அவர்களைப் பார்த்துவிட்டு அப்சலோமுக்குத் தெரியப்படுத்தினான். இருவரும் விரைவாகச் சென்று பகூரிமில் ஒருவரின் வீட்டில் நுழைந்தனர். அவரது முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது. அவர்கள் அதற்குள் இறங்கினார்கள்.
King James Version (KJV)
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man’s house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
American Standard Version (ASV)
But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
Bible in Basic English (BBE)
But a boy saw them, and gave word of it to Absalom: so the two of them went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim who had a water-hole in his garden, and they went down into it.
Darby English Bible (DBY)
But a lad saw them, and told Absalom. Then they went both of them away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Webster’s Bible (WBT)
Nevertheless, a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; into which they descended.
World English Bible (WEB)
But a boy saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 17:18
ஒரு பிள்ளையாண்டான் அவர்களைக் கண்டு, அப்சலோமுக்கு அறிவித்தான்; ஆகையால், அவர்கள் இருவரும் சீக்கிரமாய்ப் போய், பகூரிமிலிருக்கிற ஒரு மனுஷன் வீட்டிற்குள் பிரவேசித்தார்கள்; அவன் முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது; அதில் இறங்கினார்கள்.
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
Nevertheless a lad | וַיַּ֤רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
them, and told | נַ֔עַר | naʿar | NA-ar |
Absalom: | וַיַּגֵּ֖ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
went they but | לְאַבְשָׁלֹ֑ם | lĕʾabšālōm | leh-av-sha-LOME |
both | וַיֵּֽלְכוּ֩ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
of them away quickly, | שְׁנֵיהֶ֨ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
came and | מְהֵרָ֜ה | mĕhērâ | meh-hay-RA |
to | וַיָּבֹ֣אוּ׀ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
a man's | אֶל | ʾel | el |
house | בֵּֽית | bêt | bate |
in Bahurim, | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
well a had which | בְּבַֽחוּרִ֗ים | bĕbaḥûrîm | beh-va-hoo-REEM |
in his court; | וְל֥וֹ | wĕlô | veh-LOH |
whither | בְאֵ֛ר | bĕʾēr | veh-ARE |
they went down. | בַּֽחֲצֵר֖וֹ | baḥăṣērô | ba-huh-tsay-ROH |
וַיֵּ֥רְדוּ | wayyērĕdû | va-YAY-reh-doo | |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |
I have taught | בְּדֶ֣רֶךְ | bĕderek | beh-DEH-rek |
thee in the way | חָ֭כְמָה | ḥākĕmâ | HA-heh-ma |
wisdom; of | הֹרֵתִ֑יךָ | hōrētîkā | hoh-ray-TEE-ha |
I have led | הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ | hidraktîkā | HEED-rahk-TEE-ha |
thee in right | בְּמַעְגְּלֵי | bĕmaʿgĕlê | beh-ma-ɡeh-LAY |
paths. | יֹֽשֶׁר׃ | yōšer | YOH-sher |
Tamil Indian Revised Version
ஒரு வாலிபன் அவர்களைக் கண்டு, அப்சலோமுக்கு அறிவித்தான்; ஆகையால் அவர்கள் இருவரும் சீக்கிரமாகப் போய், பகூரிமிலிருக்கிற ஒரு மனிதனுடைய வீட்டிற்குள் நுழைந்தார்கள்; அவனுடைய முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது; அதில் இறங்கினார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஒரு சிறுவன் யோனத்தானையும் அகிமாசையும் பார்த்துவிட்டான். அவன் அதைச் சொல்வதற்கு அப்சலோமிடம் ஓடினான். யோனத்தானும் அகிமாசும் விரைவாக ஓடிவிட்டார்கள். அவர்கள் பகூரிமில் உள்ள ஒரு மனிதனின் வீட்டை அடைந்தனர். அவன் முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது. யோனத்தானும் அகிமாசும் கிணற்றினுள் இறங்கினார்கள்.
Thiru Viviliam
ஆனால், சிறுவன் ஒருவன் அவர்களைப் பார்த்துவிட்டு அப்சலோமுக்குத் தெரியப்படுத்தினான். இருவரும் விரைவாகச் சென்று பகூரிமில் ஒருவரின் வீட்டில் நுழைந்தனர். அவரது முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது. அவர்கள் அதற்குள் இறங்கினார்கள்.
King James Version (KJV)
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man’s house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
American Standard Version (ASV)
But a lad saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down thither.
Bible in Basic English (BBE)
But a boy saw them, and gave word of it to Absalom: so the two of them went away quickly, and came to the house of a man in Bahurim who had a water-hole in his garden, and they went down into it.
Darby English Bible (DBY)
But a lad saw them, and told Absalom. Then they went both of them away quickly, and came to the house of a man at Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Webster’s Bible (WBT)
Nevertheless, a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; into which they descended.
World English Bible (WEB)
But a boy saw them, and told Absalom: and they went both of them away quickly, and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his court; and they went down there.
Young’s Literal Translation (YLT)
And a youth seeth them, and declareth to Absalom; and they go on both of them hastily, and come in unto the house of a man in Bahurim, and he hath a well in his court, and they go down there,
2 சாமுவேல் 2 Samuel 17:18
ஒரு பிள்ளையாண்டான் அவர்களைக் கண்டு, அப்சலோமுக்கு அறிவித்தான்; ஆகையால், அவர்கள் இருவரும் சீக்கிரமாய்ப் போய், பகூரிமிலிருக்கிற ஒரு மனுஷன் வீட்டிற்குள் பிரவேசித்தார்கள்; அவன் முற்றத்தில் ஒரு கிணறு இருந்தது; அதில் இறங்கினார்கள்.
Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
Nevertheless a lad | וַיַּ֤רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | אֹתָם֙ | ʾōtām | oh-TAHM |
them, and told | נַ֔עַר | naʿar | NA-ar |
Absalom: | וַיַּגֵּ֖ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE |
went they but | לְאַבְשָׁלֹ֑ם | lĕʾabšālōm | leh-av-sha-LOME |
both | וַיֵּֽלְכוּ֩ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
of them away quickly, | שְׁנֵיהֶ֨ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
came and | מְהֵרָ֜ה | mĕhērâ | meh-hay-RA |
to | וַיָּבֹ֣אוּ׀ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo |
a man's | אֶל | ʾel | el |
house | בֵּֽית | bêt | bate |
in Bahurim, | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
well a had which | בְּבַֽחוּרִ֗ים | bĕbaḥûrîm | beh-va-hoo-REEM |
in his court; | וְל֥וֹ | wĕlô | veh-LOH |
whither | בְאֵ֛ר | bĕʾēr | veh-ARE |
they went down. | בַּֽחֲצֵר֖וֹ | baḥăṣērô | ba-huh-tsay-ROH |
וַיֵּ֥רְדוּ | wayyērĕdû | va-YAY-reh-doo | |
שָֽׁם׃ | šām | shahm |