Matthew 4:15
చీకటిలో కూర్చుండియున్న ప్రజలును గొప్ప వెలుగు చూచిరి. మరణ ప్రదేశములోను మరణచ్ఛాయలోను కూర్చుండియున్న వారికి వెలుగు ఉదయించెను
Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப்பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
அரசனுடைய பகைவர்களைப் போடுவதற்கென்றிருந்த சிறையிலே போத்திபார் யோசேப்பைப் போட்டுவிட்டான். யோசேப்பு அங்கேயே தங்கினான்.
Thiru Viviliam
யோசேப்பின் தலைவன், அரசக் கைதிகள் காவலில் வைக்கப்பட்டிருந்த அதே சிறைச்சாலைக்கு அவரை இழுத்துச் சென்று அடைத்து வைத்தான்.
King James Version (KJV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
American Standard Version (ASV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
Bible in Basic English (BBE)
And Joseph’s master took him and put him in prison, in the place where the king’s prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph’s lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
Webster’s Bible (WBT)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
World English Bible (WEB)
Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Joseph’s lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king’s prisoners `are’ bound; and he is there in the round-house.
ஆதியாகமம் Genesis 39:20
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப் பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
And Joseph's | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
master | אֲדֹנֵ֨י | ʾădōnê | uh-doh-NAY |
took | יוֹסֵ֜ף | yôsēp | yoh-SAFE |
him put and him, | אֹת֗וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
into | וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ | wayyittĕnēhû | va-yee-teh-NAY-HOO |
the prison, | אֶל | ʾel | el |
בֵּ֣ית | bêt | bate | |
a place | הַסֹּ֔הַר | hassōhar | ha-SOH-hahr |
where | מְק֕וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
the king's | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
prisoners | אֲסִורֵ֥י | ʾăsiwrê | uh-seev-RAY |
were bound: | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
was he and | אֲסוּרִ֑ים | ʾăsûrîm | uh-soo-REEM |
there | וַֽיְהִי | wayhî | VA-hee |
in the prison. | שָׁ֖ם | šām | shahm |
בְּבֵ֥ית | bĕbêt | beh-VATE | |
הַסֹּֽהַר׃ | hassōhar | ha-SOH-hahr |
The land | Γῆ | gē | gay |
of Zabulon, | Ζαβουλὼν | zaboulōn | za-voo-LONE |
and | καὶ | kai | kay |
land the | γῆ | gē | gay |
of Nephthalim, | Νεφθαλείμ, | nephthaleim | nay-ftha-LEEM |
way the by | ὁδὸν | hodon | oh-THONE |
of the sea, | θαλάσσης | thalassēs | tha-LAHS-sase |
beyond | πέραν | peran | PAY-rahn |
Jordan, | τοῦ | tou | too |
Galilee | Ἰορδάνου | iordanou | ee-ore-THA-noo |
the | Γαλιλαία | galilaia | ga-lee-LAY-ah |
of Gentiles; | τῶν | tōn | tone |
ἐθνῶν | ethnōn | ay-THNONE |
Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப்பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
அரசனுடைய பகைவர்களைப் போடுவதற்கென்றிருந்த சிறையிலே போத்திபார் யோசேப்பைப் போட்டுவிட்டான். யோசேப்பு அங்கேயே தங்கினான்.
Thiru Viviliam
யோசேப்பின் தலைவன், அரசக் கைதிகள் காவலில் வைக்கப்பட்டிருந்த அதே சிறைச்சாலைக்கு அவரை இழுத்துச் சென்று அடைத்து வைத்தான்.
King James Version (KJV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
American Standard Version (ASV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
Bible in Basic English (BBE)
And Joseph’s master took him and put him in prison, in the place where the king’s prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph’s lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
Webster’s Bible (WBT)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
World English Bible (WEB)
Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Joseph’s lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king’s prisoners `are’ bound; and he is there in the round-house.
ஆதியாகமம் Genesis 39:20
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப் பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.
And Joseph's | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
master | אֲדֹנֵ֨י | ʾădōnê | uh-doh-NAY |
took | יוֹסֵ֜ף | yôsēp | yoh-SAFE |
him put and him, | אֹת֗וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
into | וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ | wayyittĕnēhû | va-yee-teh-NAY-HOO |
the prison, | אֶל | ʾel | el |
בֵּ֣ית | bêt | bate | |
a place | הַסֹּ֔הַר | hassōhar | ha-SOH-hahr |
where | מְק֕וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
the king's | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
prisoners | אֲסִורֵ֥י | ʾăsiwrê | uh-seev-RAY |
were bound: | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
was he and | אֲסוּרִ֑ים | ʾăsûrîm | uh-soo-REEM |
there | וַֽיְהִי | wayhî | VA-hee |
in the prison. | שָׁ֖ם | šām | shahm |
בְּבֵ֥ית | bĕbêt | beh-VATE | |
הַסֹּֽהַר׃ | hassōhar | ha-SOH-hahr |