Matthew 28:2
ఇదిగో ప్రభువు దూత పరలోకమునుండి దిగివచ్చి, రాయి పొర్లించి దాని మీద కూర్చుండెను; అప్పుడు మహాభూకంపము కలిగెను.
Matthew 28:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
American Standard Version (ASV)
And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled away the stone, and sat upon it.
Bible in Basic English (BBE)
And there was a great earth-shock; for an angel of the Lord came down from heaven and, rolling back the stone, took his seat on it.
Darby English Bible (DBY)
And behold, there was a great earthquake; for an angel of [the] Lord, descending out of heaven, came and rolled away the stone and sat upon it.
World English Bible (WEB)
Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
Young's Literal Translation (YLT)
and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
| And, | καὶ | kai | kay |
| behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
| there was | σεισμὸς | seismos | see-SMOSE |
| a great | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
| earthquake: | μέγας· | megas | MAY-gahs |
| for | ἄγγελος | angelos | ANG-gay-lose |
| the angel | γὰρ | gar | gahr |
| of the Lord | κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
| descended | καταβὰς | katabas | ka-ta-VAHS |
| from | ἐξ | ex | ayks |
| heaven, | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
| and came | προσελθὼν | proselthōn | prose-ale-THONE |
| and rolled back | ἀπεκύλισεν | apekylisen | ah-pay-KYOO-lee-sane |
| the | τὸν | ton | tone |
| stone | λίθον | lithon | LEE-thone |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| the | τῆς | tēs | tase |
| door, | θύρας, | thyras | THYOO-rahs |
| and | καὶ | kai | kay |
| sat | ἐκάθητο | ekathēto | ay-KA-thay-toh |
| upon | ἐπάνω | epanō | ape-AH-noh |
| it. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
John 20:12
తెల్లని వస్త్రములు ధరించిన యిద్దరు దేవదూతలు యేసు దేహము ఉంచబడిన స్థలములో తలవైపున ఒకడును కాళ్లవైపున ఒకడును కూర్చుండుట కనబడెను.
Acts 16:26
అప్పుడు అకస్మాత్తుగా మహా భూకంపము కలిగెను, చెరసాల పునాదులు అదరెను, వెంటనే తలుపులన్నియు తెరచుకొనెను, అందరి బంధకములు ఊడెను.
Matthew 27:51
అప్పుడు దేవాలయపు తెర పైనుండి క్రింది వరకు రెండుగా చినిగెను; భూమి వణకెను; బండలు బద్ద లాయెను;
Mark 16:3
సమాధి ద్వారమునుండి మనకొరకు ఆ రాయి యెవడు పొర్లించునని ఒకరితో ఒకరు చెప్పుకొనుచుండిరి.
Luke 24:2
సమాధిముందర ఉండిన రాయి దొరలింప బడియుండుట చూచి లోపలికి వెళ్లిరి గాని
John 20:1
ఆదివారమున ఇంకను చీకటిగా ఉన్నప్పుడు మగ్దలేనే మరియ పెందలకడ సమాధియొద్దకు వచ్చి, సమాధి మీద ఉండిన రాయి తీయబడియుండుట చూచెను.
1 Timothy 3:16
నిరా క్షేపముగా దైవభక్తిని గూర్చిన మర్మము గొప్పదైయున్నది;ఆయన సశరీరుడుగా ప్రత్యక్షుడయ్యెను.ఆత్మవిషయమున నీతిపరుడని తీర్పునొందెనుదేవదూతలకు కనబడెను రక్షకుడని జనములలో ప్రకటింపబడెను లోకమందు నమ్మబడెను ఆరోహణుడై తేజోమయుడయ్యెను.
1 Peter 1:12
పరలోకమునుండి పంపబడిన పరిశుద్ధాత్మవలన మీకు సువార్త ప్రకటించినవారిద్వారా మీకిప్పుడు తెలుపబడిన యీ సంగతులవిషయమై, తమకొరకు కాదు గాని మీకొరకే తాము పరిచర్య చేసిరను సంగతి వారికి బయలు పరచబడెను; దేవదూతలు ఈ కార్యములను తొంగిచూడ గోరుచున్నారు.
Revelation 11:19
మరియు పరలోకమందు దేవుని ఆలయము తెరవ బడగా దేవుని నిబంధనమందసము ఆయన ఆలయములో కనబడెను. అప్పుడు మెరుపులును ధ్వనులును ఉరుములును భూకంపమును గొప్ప వడగండ్లును పుట్టెను.