Index
Full Screen ?
 

Mark 12:21 in Telugu

Mark 12:21 Telugu Bible Mark Mark 12

Mark 12:21
గనుక రెండవవాడు ఆమెను పెండ్లి చేసికొనెను, వాడును సంతా నము లేక చనిపోయెను; అటువలెనే మూడవవాడును చనిపోయెను.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.

Tamil Easy Reading Version
பூமியிலிருந்து தண்ணீர் எழும்பி நிலத்தை நனைத்தது.

Thiru Viviliam
ஆனால், நிலத்திலிருந்து மூடுபனி எழும்பி நிலம் முழுவதையும் நனைத்தது.

ஆதியாகமம் 2:5ஆதியாகமம் 2ஆதியாகமம் 2:7

King James Version (KJV)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

American Standard Version (ASV)
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Bible in Basic English (BBE)
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.

Darby English Bible (DBY)
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.

Webster’s Bible (WBT)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

World English Bible (WEB)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.

Young’s Literal Translation (YLT)
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.

ஆதியாகமம் Genesis 2:6
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

But
there
went
up
וְאֵ֖דwĕʾēdveh-ADE
mist
a
יַֽעֲלֶ֣הyaʿăleya-uh-LEH
from
מִןminmeen
the
earth,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
watered
and
וְהִשְׁקָ֖הwĕhišqâveh-heesh-KA

אֶֽתʾetet
the
whole
כָּלkālkahl
face
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
of
the
ground.
הָֽאֲדָמָֽה׃hāʾădāmâHA-uh-da-MA
And
καὶkaikay
the
hooh
second
δεύτεροςdeuterosTHAYF-tay-rose
took
ἔλαβενelabenA-la-vane
her,
αὐτήνautēnaf-TANE
and
καὶkaikay
died,
ἀπέθανενapethanenah-PAY-tha-nane

καὶkaikay
neither
οὐδὲoudeoo-THAY
left
αὐτὸςautosaf-TOSE
he
ἀφῆκενaphēkenah-FAY-kane
any
seed:
σπέρμα·spermaSPARE-ma
and
καὶkaikay
the
hooh
third
τρίτοςtritosTREE-tose
likewise.
ὡσαύτως·hōsautōsoh-SAF-tose

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.

Tamil Easy Reading Version
பூமியிலிருந்து தண்ணீர் எழும்பி நிலத்தை நனைத்தது.

Thiru Viviliam
ஆனால், நிலத்திலிருந்து மூடுபனி எழும்பி நிலம் முழுவதையும் நனைத்தது.

ஆதியாகமம் 2:5ஆதியாகமம் 2ஆதியாகமம் 2:7

King James Version (KJV)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

American Standard Version (ASV)
but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

Bible in Basic English (BBE)
But a mist went up from the earth, watering all the face of the land.

Darby English Bible (DBY)
But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground.

Webster’s Bible (WBT)
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

World English Bible (WEB)
but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground.

Young’s Literal Translation (YLT)
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.

ஆதியாகமம் Genesis 2:6
அப்பொழுது மூடுபனி பூமியிலிருந்து எழும்பி, பூமியையெல்லாம் நனைத்தது.
But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

But
there
went
up
וְאֵ֖דwĕʾēdveh-ADE
mist
a
יַֽעֲלֶ֣הyaʿăleya-uh-LEH
from
מִןminmeen
the
earth,
הָאָ֑רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
watered
and
וְהִשְׁקָ֖הwĕhišqâveh-heesh-KA

אֶֽתʾetet
the
whole
כָּלkālkahl
face
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
of
the
ground.
הָֽאֲדָמָֽה׃hāʾădāmâHA-uh-da-MA

Chords Index for Keyboard Guitar