Joshua 8:27
యెహోవా యెహోషువకు ఆజ్ఞాపించిన మాటచొప్పున ఇశ్రాయేలీయులు ఆ పట్టణములోని పశువులను సొమ్మును తమకొరకు కొల్లగా దోచుకొనిరి.
Tamil Indian Revised Version
அறுப்புக்காலம் வருகிறதற்கு இன்னும் நான்கு மாதங்கள் இருக்கின்றது என்று நீங்கள் சொல்லுகிறதில்லையா? இதோ, வயல் நிலங்கள் இப்பொழுதே அறுப்புக்கு விளைந்திருக்கிறது என்று உங்களுடைய கண்களை ஏறெடுத்துப்பாருங்கள் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் பயிரை நடும்போது ‘அறுவடைக்காக இன்னும் நான்கு மாதங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்’ என்று சொல்வீர்களல்லாவா? ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். கண்களைத் திறவுங்கள், மக்களைப் பாருங்கள். அவர்கள் அறுவடைக்காகத் தயாராக இருக்கிற வயலைப்போன்று இருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
‘நான்கு மாதங்களுக்குப் பின்தான் அறுவடை’ என்னும் கூற்று உங்களிடையே உண்டே! நிமிர்ந்து வயல்வெளிகளைப் பாருங்கள். பயிர் முற்றி அறுவடைக்குத் தயாராய் உள்ளது.
King James Version (KJV)
Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
American Standard Version (ASV)
Say not ye, There are yet four months, and `then’ cometh the harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields, that they are white already unto harvest.
Bible in Basic English (BBE)
You would say, Four months from now is the time of the grain-cutting. Take a look, I say to you, at the fields; they are even now white for cutting.
Darby English Bible (DBY)
Do not ye say, that there are yet four months and the harvest comes? Behold, I say to you, Lift up your eyes and behold the fields, for they are already white to harvest.
World English Bible (WEB)
Don’t you say, ‘There are yet four months until the harvest?’ Behold, I tell you, lift up your eyes, and look at the fields, that they are white for harvest already.
Young’s Literal Translation (YLT)
do not say that it is yet four months, and the harvest cometh; lo, I say to you, Lift up your eyes, and see the fields, that they are white unto harvest already.
யோவான் John 4:35
அறுப்புக்காலம் வருகிறதற்கு இன்னும் நாலுமாதம் செல்லும் என்று நீங்கள் சொல்லுகிறதில்லையா? இதோ, வயல்நிலங்கள் இப்பொழுதே அறுப்புக்கு விளைந்திருக்கிறதென்று உங்கள் கண்களை ஏறெடுத்துப்பாருங்கள் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
Say | οὐχ | ouch | ook |
not | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
ye, | λέγετε | legete | LAY-gay-tay |
There are | ὅτι | hoti | OH-tee |
Ἔτι | eti | A-tee | |
yet | τετράμηνόν | tetramēnon | tay-TRA-may-NONE |
four months, | ἐστιν | estin | ay-steen |
and | καὶ | kai | kay |
then cometh | ὁ | ho | oh |
θερισμὸς | therismos | thay-ree-SMOSE | |
harvest? | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
I say | λέγω | legō | LAY-goh |
you, unto | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
Lift up | ἐπάρατε | eparate | ape-AH-ra-tay |
your | τοὺς | tous | toos |
ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS | |
eyes, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
and | καὶ | kai | kay |
look on | θεάσασθε | theasasthe | thay-AH-sa-sthay |
the | τὰς | tas | tahs |
fields; | χώρας | chōras | HOH-rahs |
for | ὅτι | hoti | OH-tee |
they are | λευκαί | leukai | layf-KAY |
white | εἰσιν | eisin | ees-een |
already | πρὸς | pros | prose |
to | θερισμόν | therismon | thay-ree-SMONE |
harvest. | ἤδη | ēdē | A-thay |
Only | רַ֣ק | raq | rahk |
the cattle | הַבְּהֵמָ֗ה | habbĕhēmâ | ha-beh-hay-MA |
and the spoil | וּשְׁלַל֙ | ûšĕlal | oo-sheh-LAHL |
of that | הָעִ֣יר | hāʿîr | ha-EER |
city | הַהִ֔יא | hahîʾ | ha-HEE |
Israel | בָּֽזְז֥וּ | bāzĕzû | ba-zeh-ZOO |
took for a prey | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
word the unto according themselves, unto | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Lord the of | כִּדְבַ֣ר | kidbar | keed-VAHR |
which | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
he commanded | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
צִוָּ֖ה | ṣiwwâ | tsee-WA | |
Joshua. | אֶת | ʾet | et |
יְהוֹשֻֽׁעַ׃ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
Tamil Indian Revised Version
அறுப்புக்காலம் வருகிறதற்கு இன்னும் நான்கு மாதங்கள் இருக்கின்றது என்று நீங்கள் சொல்லுகிறதில்லையா? இதோ, வயல் நிலங்கள் இப்பொழுதே அறுப்புக்கு விளைந்திருக்கிறது என்று உங்களுடைய கண்களை ஏறெடுத்துப்பாருங்கள் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் பயிரை நடும்போது ‘அறுவடைக்காக இன்னும் நான்கு மாதங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்’ என்று சொல்வீர்களல்லாவா? ஆனால் நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். கண்களைத் திறவுங்கள், மக்களைப் பாருங்கள். அவர்கள் அறுவடைக்காகத் தயாராக இருக்கிற வயலைப்போன்று இருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
‘நான்கு மாதங்களுக்குப் பின்தான் அறுவடை’ என்னும் கூற்று உங்களிடையே உண்டே! நிமிர்ந்து வயல்வெளிகளைப் பாருங்கள். பயிர் முற்றி அறுவடைக்குத் தயாராய் உள்ளது.
King James Version (KJV)
Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
American Standard Version (ASV)
Say not ye, There are yet four months, and `then’ cometh the harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields, that they are white already unto harvest.
Bible in Basic English (BBE)
You would say, Four months from now is the time of the grain-cutting. Take a look, I say to you, at the fields; they are even now white for cutting.
Darby English Bible (DBY)
Do not ye say, that there are yet four months and the harvest comes? Behold, I say to you, Lift up your eyes and behold the fields, for they are already white to harvest.
World English Bible (WEB)
Don’t you say, ‘There are yet four months until the harvest?’ Behold, I tell you, lift up your eyes, and look at the fields, that they are white for harvest already.
Young’s Literal Translation (YLT)
do not say that it is yet four months, and the harvest cometh; lo, I say to you, Lift up your eyes, and see the fields, that they are white unto harvest already.
யோவான் John 4:35
அறுப்புக்காலம் வருகிறதற்கு இன்னும் நாலுமாதம் செல்லும் என்று நீங்கள் சொல்லுகிறதில்லையா? இதோ, வயல்நிலங்கள் இப்பொழுதே அறுப்புக்கு விளைந்திருக்கிறதென்று உங்கள் கண்களை ஏறெடுத்துப்பாருங்கள் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.
Say | οὐχ | ouch | ook |
not | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
ye, | λέγετε | legete | LAY-gay-tay |
There are | ὅτι | hoti | OH-tee |
Ἔτι | eti | A-tee | |
yet | τετράμηνόν | tetramēnon | tay-TRA-may-NONE |
four months, | ἐστιν | estin | ay-steen |
and | καὶ | kai | kay |
then cometh | ὁ | ho | oh |
θερισμὸς | therismos | thay-ree-SMOSE | |
harvest? | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
behold, | ἰδού, | idou | ee-THOO |
I say | λέγω | legō | LAY-goh |
you, unto | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
Lift up | ἐπάρατε | eparate | ape-AH-ra-tay |
your | τοὺς | tous | toos |
ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | oh-fthahl-MOOS | |
eyes, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
and | καὶ | kai | kay |
look on | θεάσασθε | theasasthe | thay-AH-sa-sthay |
the | τὰς | tas | tahs |
fields; | χώρας | chōras | HOH-rahs |
for | ὅτι | hoti | OH-tee |
they are | λευκαί | leukai | layf-KAY |
white | εἰσιν | eisin | ees-een |
already | πρὸς | pros | prose |
to | θερισμόν | therismon | thay-ree-SMONE |
harvest. | ἤδη | ēdē | A-thay |