Job 42:8
కాబట్టి యేడు ఎడ్లను ఏడు పొట్టేళ్లను మీరు తీసికొని, నా సేవకుడైన యోబునొద్దకు పోయి మీ నిమిత్తము దహనబలి అర్పింపవలెను. అప్పుడు నా సేవకుడైనయోబు మీ నిమిత్తము ప్రార్థనచేయును. మీ అవివేకమునుబట్టి మిమ్మును శిక్షింపక యుండునట్లు నేను అతనిని మాత్రము అంగీకరించెదను; ఏలయనగా నా సేవకుడైన యోబు పలికినట్లు మీరు నన్నుగూర్చి యుక్తమైనది పలుక లేదు.
Therefore take | וְעַתָּ֡ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
unto you now | קְחֽוּ | qĕḥû | keh-HOO |
seven | לָכֶ֣ם | lākem | la-HEM |
bullocks | שִׁבְעָֽה | šibʿâ | sheev-AH |
seven and | פָרִים֩ | pārîm | fa-REEM |
rams, | וְשִׁבְעָ֨ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH |
and go | אֵילִ֜ים | ʾêlîm | ay-LEEM |
to | וּלְכ֣וּ׀ | ûlĕkû | oo-leh-HOO |
my servant | אֶל | ʾel | el |
Job, | עַבְדִּ֣י | ʿabdî | av-DEE |
up offer and | אִיּ֗וֹב | ʾiyyôb | EE-yove |
for | וְהַעֲלִיתֶ֤ם | wĕhaʿălîtem | veh-ha-uh-lee-TEM |
yourselves a burnt offering; | עוֹלָה֙ | ʿôlāh | oh-LA |
servant my and | בַּֽעַדְכֶ֔ם | baʿadkem | ba-ad-HEM |
Job | וְאִיּ֣וֹב | wĕʾiyyôb | veh-EE-yove |
shall pray | עַבְדִּ֔י | ʿabdî | av-DEE |
for | יִתְפַּלֵּ֖ל | yitpallēl | yeet-pa-LALE |
for you: | עֲלֵיכֶ֑ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
כִּ֧י | kî | kee | |
him | אִם | ʾim | eem |
will I accept: | פָּנָ֣יו | pānāyw | pa-NAV |
lest | אֶשָּׂ֗א | ʾeśśāʾ | eh-SA |
deal I | לְבִלְתִּ֞י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
with | עֲשׂ֤וֹת | ʿăśôt | uh-SOTE |
you after your folly, | עִמָּכֶם֙ | ʿimmākem | ee-ma-HEM |
that in | נְבָלָ֔ה | nĕbālâ | neh-va-LA |
ye have not | כִּ֠י | kî | kee |
spoken | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of | דִבַּרְתֶּ֥ם | dibbartem | dee-bahr-TEM |
right, is which thing the me | אֵלַ֛י | ʾēlay | ay-LAI |
like my servant | נְכוֹנָ֖ה | nĕkônâ | neh-hoh-NA |
Job. | כְּעַבְדִּ֥י | kĕʿabdî | keh-av-DEE |
אִיּֽוֹב׃ | ʾiyyôb | ee-yove |