Index
Full Screen ?
 

Hosea 11:8 in Telugu

Hosea 11:8 in Tamil Telugu Bible Hosea Hosea 11

Hosea 11:8
ఎఫ్రాయిమూ, నేనెట్లు నిన్ను విడిచిపెట్టుదును? ఇశ్రాయేలూ, నేను నిన్ను ఎట్లు విస ర్జింతును? అద్మానువలె నిన్ను నేను ఎట్లు చేతును? సెబో యీమునకు చేసినట్లు నీకు ఎట్లు చేతును? నా మనస్సు మారినది, సహింపలేకుండ నా యంతరంగము మండు చున్నది.

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் நகரத்தைக் காக்காமல் இருந்தால் காவலாளர்கள் விழித்திருக்கிறது வீண்.

Tamil Easy Reading Version
வாழ்க்கை வாழ்வதற்காக காலையில் எழுவதும் இரவில் வெகுநேரம் விழித்திருப்பதும் பொழுதை வீணாக்குவதாகும். தேவன் தாம் நேசிக்கிற ஜனங்களை அவர்கள் உறங்கும்போது கவனித்துக் காக்கிறார்.

Thiru Viviliam
⁽வைகறையில் விழித்தெழுந்து␢ நள்ளிரவில் ஓய்வெடுக்கும்வரை␢ மானிடர் தம் உணவுக்காக␢ வருந்தி உழைப்பது வீணே!␢ உறங்கும்போதும் கடவுளின் அன்பர்␢ தேவையானதை அவரிடமிருந்து␢ பெற்றுக்கொள்வர்.⁾

சங்கீதம் 127:1சங்கீதம் 127சங்கீதம் 127:3

King James Version (KJV)
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

American Standard Version (ASV)
It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; `For’ so he giveth unto his beloved sleep.

Bible in Basic English (BBE)
It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.

Darby English Bible (DBY)
It is vain for you to rise up early, to lie down late, to eat the bread of sorrows: so to his beloved one he giveth sleep.

World English Bible (WEB)
It is vain for you to rise up early, To stay up late, Eating the bread of toil; For he gives sleep to his loved ones.

Young’s Literal Translation (YLT)
Vain for you who are rising early, Who delay sitting, eating the bread of griefs, So He giveth to His beloved one sleep.

சங்கீதம் Psalm 127:2
கர்த்தர் நகரத்தைக் காவாராகில் காவலாளர் விழித்திருக்கிறது விருதா.
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

It
is
vain
שָׁ֤וְאšāwĕʾSHA-veh
up
rise
to
you
for
לָכֶ֨םlākemla-HEM
early,
מַשְׁכִּ֪ימֵֽיmaškîmêmahsh-KEE-may
to
sit
up
ק֡וּםqûmkoom
late,
מְאַֽחֲרֵיmĕʾaḥărêmeh-AH-huh-ray
eat
to
שֶׁ֗בֶתšebetSHEH-vet
the
bread
אֹ֭כְלֵיʾōkĕlêOH-heh-lay
of
sorrows:
לֶ֣חֶםleḥemLEH-hem
so
for
הָעֲצָבִ֑יםhāʿăṣābîmha-uh-tsa-VEEM
he
giveth
כֵּ֤ןkēnkane
his
beloved
יִתֵּ֖ןyittēnyee-TANE
sleep.
לִֽידִיד֣וֹlîdîdôlee-dee-DOH
שֵׁנָֽא׃šēnāʾshay-NA
How
אֵ֞יךְʾêkake
shall
I
give
thee
up,
אֶתֶּנְךָ֣ʾettenkāeh-ten-HA
Ephraim?
אֶפְרַ֗יִםʾeprayimef-RA-yeem
deliver
I
shall
how
אֲמַגֶּנְךָ֙ʾămaggenkāuh-ma-ɡen-HA
thee,
Israel?
יִשְׂרָאֵ֔לyiśrāʾēlyees-ra-ALE
how
אֵ֚יךְʾêkake
shall
I
make
אֶתֶּנְךָ֣ʾettenkāeh-ten-HA
Admah?
as
thee
כְאַדְמָ֔הkĕʾadmâheh-ad-MA
how
shall
I
set
אֲשִֽׂימְךָ֖ʾăśîmĕkāuh-see-meh-HA
thee
as
Zeboim?
כִּצְבֹאיִ֑םkiṣbōʾyimkeets-voh-YEEM
heart
mine
נֶהְפַּ֤ךְnehpakneh-PAHK
is
turned
עָלַי֙ʿālayah-LA
within
לִבִּ֔יlibbîlee-BEE
repentings
my
me,
יַ֖חַדyaḥadYA-hahd
are
kindled
נִכְמְר֥וּnikmĕrûneek-meh-ROO
together.
נִחוּמָֽי׃niḥûmāynee-hoo-MAI

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் நகரத்தைக் காக்காமல் இருந்தால் காவலாளர்கள் விழித்திருக்கிறது வீண்.

Tamil Easy Reading Version
வாழ்க்கை வாழ்வதற்காக காலையில் எழுவதும் இரவில் வெகுநேரம் விழித்திருப்பதும் பொழுதை வீணாக்குவதாகும். தேவன் தாம் நேசிக்கிற ஜனங்களை அவர்கள் உறங்கும்போது கவனித்துக் காக்கிறார்.

Thiru Viviliam
⁽வைகறையில் விழித்தெழுந்து␢ நள்ளிரவில் ஓய்வெடுக்கும்வரை␢ மானிடர் தம் உணவுக்காக␢ வருந்தி உழைப்பது வீணே!␢ உறங்கும்போதும் கடவுளின் அன்பர்␢ தேவையானதை அவரிடமிருந்து␢ பெற்றுக்கொள்வர்.⁾

சங்கீதம் 127:1சங்கீதம் 127சங்கீதம் 127:3

King James Version (KJV)
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

American Standard Version (ASV)
It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; `For’ so he giveth unto his beloved sleep.

Bible in Basic English (BBE)
It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.

Darby English Bible (DBY)
It is vain for you to rise up early, to lie down late, to eat the bread of sorrows: so to his beloved one he giveth sleep.

World English Bible (WEB)
It is vain for you to rise up early, To stay up late, Eating the bread of toil; For he gives sleep to his loved ones.

Young’s Literal Translation (YLT)
Vain for you who are rising early, Who delay sitting, eating the bread of griefs, So He giveth to His beloved one sleep.

சங்கீதம் Psalm 127:2
கர்த்தர் நகரத்தைக் காவாராகில் காவலாளர் விழித்திருக்கிறது விருதா.
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

It
is
vain
שָׁ֤וְאšāwĕʾSHA-veh
up
rise
to
you
for
לָכֶ֨םlākemla-HEM
early,
מַשְׁכִּ֪ימֵֽיmaškîmêmahsh-KEE-may
to
sit
up
ק֡וּםqûmkoom
late,
מְאַֽחֲרֵיmĕʾaḥărêmeh-AH-huh-ray
eat
to
שֶׁ֗בֶתšebetSHEH-vet
the
bread
אֹ֭כְלֵיʾōkĕlêOH-heh-lay
of
sorrows:
לֶ֣חֶםleḥemLEH-hem
so
for
הָעֲצָבִ֑יםhāʿăṣābîmha-uh-tsa-VEEM
he
giveth
כֵּ֤ןkēnkane
his
beloved
יִתֵּ֖ןyittēnyee-TANE
sleep.
לִֽידִיד֣וֹlîdîdôlee-dee-DOH
שֵׁנָֽא׃šēnāʾshay-NA

Chords Index for Keyboard Guitar