Genesis 29:10
యాకోబు తన తల్లి సహోదరుడైన లాబాను కుమార్తెయగు రాహేలును, తన తల్లి సహోదరుడగు లాబాను గొఱ్ఱలను చూచినప్పుడు అతడు దగ్గరకు వెళ్లి బావిమీదనుండి రాతిని పొర్లించి తన తల్లి సహోదరుడగు లాబాను గొఱ్ఱలకు నీళ్లు పెట్టెను. యాకోబు రాహేలును ముద్దుపెట్టుకొని యెలుగెత్తి యేడ్చెను.
And it came to pass, | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
when | כַּֽאֲשֶׁר֩ | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
Jacob | רָאָ֨ה | rāʾâ | ra-AH |
saw | יַֽעֲקֹ֜ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
אֶת | ʾet | et | |
Rachel | רָחֵ֗ל | rāḥēl | ra-HALE |
the daughter | בַּת | bat | baht |
Laban of | לָבָן֙ | lābān | la-VAHN |
his mother's | אֲחִ֣י | ʾăḥî | uh-HEE |
brother, | אִמּ֔וֹ | ʾimmô | EE-moh |
sheep the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Laban | צֹ֥אן | ṣōn | tsone |
his mother's | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
brother, | אֲחִ֣י | ʾăḥî | uh-HEE |
that Jacob | אִמּ֑וֹ | ʾimmô | EE-moh |
went near, | וַיִּגַּ֣שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
rolled and | יַֽעֲקֹ֗ב | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
וַיָּ֤גֶל | wayyāgel | va-YA-ɡel | |
the stone | אֶת | ʾet | et |
from | הָאֶ֙בֶן֙ | hāʾeben | ha-EH-VEN |
well's the | מֵעַל֙ | mēʿal | may-AL |
mouth, | פִּ֣י | pî | pee |
and watered | הַבְּאֵ֔ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
וַיַּ֕שְׁקְ | wayyašĕq | va-YA-shek | |
flock the | אֶת | ʾet | et |
of Laban | צֹ֥אן | ṣōn | tsone |
his mother's | לָבָ֖ן | lābān | la-VAHN |
brother. | אֲחִ֥י | ʾăḥî | uh-HEE |
אִמּֽוֹ׃ | ʾimmô | ee-moh |