Index
Full Screen ?
 

Galatians 2:3 in Telugu

Galatians 2:3 Telugu Bible Galatians Galatians 2

Galatians 2:3
అయినను నాతోకూడనున్న తీతు గ్రీసు దేశస్థుడైనను అతడు సున్నతి పొందుటకు బలవంతపెట్ట బడలేదు.

Tamil Indian Revised Version
உன் காயங்களைக் கட்டும்படி உனக்காக ஏற்படுவாரில்லை; உன்னைச் சுகப்படுத்தும் மருந்துகளுமில்லை.

Tamil Easy Reading Version
உங்கள் புண்களைப்பற்றி அக்கறை எடுக்க யாருமில்லை. எனவே நீங்கள் குணம் பெறமாட்டீர்கள்.

Thiru Viviliam
⁽உனக்காக வாதிட எவனும் இல்லை;␢ உனது காயத்தை ஆற்ற␢ மருந்தே இல்லை;␢ உன்னைக் குணப்படுத்தவே முடியாது.⁾

எரேமியா 30:12எரேமியா 30எரேமியா 30:14

King James Version (KJV)
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

American Standard Version (ASV)
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

Bible in Basic English (BBE)
There is no help for your wound, there is nothing to make you well.

Darby English Bible (DBY)
There is none to plead thy cause, to bind up [thy wound]; thou hast no healing medicines.

World English Bible (WEB)
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

Young’s Literal Translation (YLT)
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.

எரேமியா Jeremiah 30:13
உன் காயங்களைக் கட்டும்படி உனக்காக ஏற்படுவாரில்லை; உன்னைச் சொஸ்தப்படுத்தும் ஔஷதங்களும் இல்லை.
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

There
is
none
אֵֽיןʾênane
to
plead
דָּ֥ןdāndahn
cause,
thy
דִּינֵ֖ךְdînēkdee-NAKE
up:
bound
be
mayest
thou
that
לְמָז֑וֹרlĕmāzôrleh-ma-ZORE
thou
hast
no
רְפֻא֥וֹתrĕpuʾôtreh-foo-OTE
healing
תְּעָלָ֖הtĕʿālâteh-ah-LA
medicines.
אֵ֥יןʾênane
לָֽךְ׃lāklahk
But
ἀλλ'allal
neither
οὐδὲoudeoo-THAY
Titus,
ΤίτοςtitosTEE-tose
who
hooh
was
with
σὺνsynsyoon
me,
ἐμοίemoiay-MOO
being
ἝλληνhellēnALE-lane
a
Greek,
ὤνōnone
was
compelled
ἠναγκάσθηēnankasthēay-nahng-KA-sthay
to
be
circumcised:
περιτμηθῆναι·peritmēthēnaipay-ree-tmay-THAY-nay

Tamil Indian Revised Version
உன் காயங்களைக் கட்டும்படி உனக்காக ஏற்படுவாரில்லை; உன்னைச் சுகப்படுத்தும் மருந்துகளுமில்லை.

Tamil Easy Reading Version
உங்கள் புண்களைப்பற்றி அக்கறை எடுக்க யாருமில்லை. எனவே நீங்கள் குணம் பெறமாட்டீர்கள்.

Thiru Viviliam
⁽உனக்காக வாதிட எவனும் இல்லை;␢ உனது காயத்தை ஆற்ற␢ மருந்தே இல்லை;␢ உன்னைக் குணப்படுத்தவே முடியாது.⁾

எரேமியா 30:12எரேமியா 30எரேமியா 30:14

King James Version (KJV)
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

American Standard Version (ASV)
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

Bible in Basic English (BBE)
There is no help for your wound, there is nothing to make you well.

Darby English Bible (DBY)
There is none to plead thy cause, to bind up [thy wound]; thou hast no healing medicines.

World English Bible (WEB)
There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines.

Young’s Literal Translation (YLT)
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.

எரேமியா Jeremiah 30:13
உன் காயங்களைக் கட்டும்படி உனக்காக ஏற்படுவாரில்லை; உன்னைச் சொஸ்தப்படுத்தும் ஔஷதங்களும் இல்லை.
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

There
is
none
אֵֽיןʾênane
to
plead
דָּ֥ןdāndahn
cause,
thy
דִּינֵ֖ךְdînēkdee-NAKE
up:
bound
be
mayest
thou
that
לְמָז֑וֹרlĕmāzôrleh-ma-ZORE
thou
hast
no
רְפֻא֥וֹתrĕpuʾôtreh-foo-OTE
healing
תְּעָלָ֖הtĕʿālâteh-ah-LA
medicines.
אֵ֥יןʾênane
לָֽךְ׃lāklahk

Chords Index for Keyboard Guitar