Ezekiel 3:11
బయలుదేరి చెరలోనున్న నీ జనుల యొద్దకు పోయి యీ మాటలు ప్రకటింపుము, వారు వినినను వినకపోయినను ప్రభువైన యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడని చెప్పుమని ఆయన నాతో సెలవిచ్చెను.
And go, | וְלֵ֨ךְ | wĕlēk | veh-LAKE |
get | בֹּ֤א | bōʾ | boh |
thee to | אֶל | ʾel | el |
them of the captivity, | הַגּוֹלָה֙ | haggôlāh | ha-ɡoh-LA |
unto | אֶל | ʾel | el |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of thy people, | עַמֶּ֔ךָ | ʿammekā | ah-MEH-ha |
and speak | וְדִבַּרְתָּ֤ | wĕdibbartā | veh-dee-bahr-TA |
unto | אֲלֵיהֶם֙ | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
tell and them, | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM | |
them, Thus | כֹּ֥ה | kō | koh |
saith | אָמַ֖ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God; | יְהוִֹ֑ה | yĕhôi | yeh-hoh-EE |
whether | אִֽם | ʾim | eem |
they will hear, | יִשְׁמְע֖וּ | yišmĕʿû | yeesh-meh-OO |
or whether | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
they will forbear. | יֶחְדָּֽלוּ׃ | yeḥdālû | yek-da-LOO |