Deuteronomy 28:57
అతి సుకుమారమును కలిగి మృదుత్వముచేతను అతి సుకుమా రముచేతను నేలమీద తన అరకాలు మోప తెగింపని స్త్రీ తన కాళ్లమధ్యనుండి పడు మావిని తాను కనబోవు పిల్ల లను తాను రహస్యముగా తినవలెనని తన కౌగిటి పెనిమిటి యెడలనైనను తన కుమారుని యెడలనైనను తన కుమార్తె యెడలనైనను కటాక్షము చూపకపోవును.
Tamil Indian Revised Version
யூதா இஸ்ரவேலுக்கு முன்பாக தோல்வியடைந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேல் யூதாவைத் தோற்கடித்தது. யூதாவைச் சேர்ந்த ஒவ்வொருவனும் தன் வீட்டிற்கு ஓடிப்போனான்.
Thiru Viviliam
யூதாவினர் இஸ்ரயேலரால் முறியடிக்கப்பட்டு, அவரவர் தம் கூடாரத்திற்கு ஓடினர்.
King James Version (KJV)
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
American Standard Version (ASV)
And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
Bible in Basic English (BBE)
And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent.
Darby English Bible (DBY)
And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent.
Webster’s Bible (WBT)
And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent.
World English Bible (WEB)
Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Judah is smitten before Israel, and they flee — each to his tents.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 25:22
யூதா இஸ்ரவேலுக்கு முன்பாக முறிந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்.
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
And Judah | וַיִּנָּ֥גֶף | wayyinnāgep | va-yee-NA-ɡef |
was put to the worse | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and they fled | וַיָּנֻ֖סוּ | wayyānusû | va-ya-NOO-soo |
every man | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
to his tent. | לְאֹֽהָלָֽיו׃ | lĕʾōhālāyw | leh-OH-ha-LAIV |
And toward her young one | וּֽבְשִׁלְיָתָ֞הּ | ûbĕšilyātāh | oo-veh-sheel-ya-TA |
out cometh that | הַיּוֹצֵ֣ת׀ | hayyôṣēt | ha-yoh-TSATE |
from between | מִבֵּ֣ין | mibbên | mee-BANE |
feet, her | רַגְלֶ֗יהָ | raglêhā | rahɡ-LAY-ha |
and toward her children | וּבְבָנֶ֙יהָ֙ | ûbĕbānêhā | oo-veh-va-NAY-HA |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
she shall bear: | תֵּלֵ֔ד | tēlēd | tay-LADE |
for | כִּֽי | kî | kee |
eat shall she | תֹאכְלֵ֥ם | tōʾkĕlēm | toh-heh-LAME |
them for want | בְּחֹֽסֶר | bĕḥōser | beh-HOH-ser |
of all | כֹּ֖ל | kōl | kole |
secretly things | בַּסָּ֑תֶר | bassāter | ba-SA-ter |
in the siege | בְּמָצוֹר֙ | bĕmāṣôr | beh-ma-TSORE |
straitness, and | וּבְמָצ֔וֹק | ûbĕmāṣôq | oo-veh-ma-TSOKE |
wherewith | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
thine enemy | יָצִ֥יק | yāṣîq | ya-TSEEK |
distress shall | לְךָ֛ | lĕkā | leh-HA |
thee in thy gates. | אֹֽיִבְךָ֖ | ʾōyibkā | oh-yeev-HA |
בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ | bišʿārêkā | beesh-ah-RAY-ha |
Tamil Indian Revised Version
யூதா இஸ்ரவேலுக்கு முன்பாக தோல்வியடைந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இஸ்ரவேல் யூதாவைத் தோற்கடித்தது. யூதாவைச் சேர்ந்த ஒவ்வொருவனும் தன் வீட்டிற்கு ஓடிப்போனான்.
Thiru Viviliam
யூதாவினர் இஸ்ரயேலரால் முறியடிக்கப்பட்டு, அவரவர் தம் கூடாரத்திற்கு ஓடினர்.
King James Version (KJV)
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
American Standard Version (ASV)
And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
Bible in Basic English (BBE)
And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent.
Darby English Bible (DBY)
And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent.
Webster’s Bible (WBT)
And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent.
World English Bible (WEB)
Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Judah is smitten before Israel, and they flee — each to his tents.
2 நாளாகமம் 2 Chronicles 25:22
யூதா இஸ்ரவேலுக்கு முன்பாக முறிந்து, அவரவர் தங்கள் கூடாரங்களுக்கு ஓடிப்போனார்கள்.
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
And Judah | וַיִּנָּ֥גֶף | wayyinnāgep | va-yee-NA-ɡef |
was put to the worse | יְהוּדָ֖ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
Israel, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and they fled | וַיָּנֻ֖סוּ | wayyānusû | va-ya-NOO-soo |
every man | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
to his tent. | לְאֹֽהָלָֽיו׃ | lĕʾōhālāyw | leh-OH-ha-LAIV |