Deuteronomy 15:11
బీదలు దేశములో ఉండకమానరు. అందుచేత నేనునీ దేశములోనున్న నీ సహోదరులగు దీనులకును బీదలకును అవశ్యముగా నీ చెయ్యి చాపవలెనని నీ కాజ్ఞాపించు చున్నాను.
Deuteronomy 15:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
American Standard Version (ASV)
For the poor will never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt surely open thy hand unto thy brother, to thy needy, and to thy poor, in thy land.
Bible in Basic English (BBE)
For there will never be a time when there are no poor in the land; and so I give orders to you, Let your hand be open to your countrymen, to those who are poor and in need in your land.
Darby English Bible (DBY)
For the needy shall never cease from within the land; therefore I command thee, saying, Thou shalt open thy hand bountifully unto thy brother, to thy poor and to thy needy, in thy land.
Webster's Bible (WBT)
For the poor shall never cease from the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thy hand wide to thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
World English Bible (WEB)
For the poor will never cease out of the land: therefore I command you, saying, You shall surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
Young's Literal Translation (YLT)
because the needy one doth not cease out of the land, therefore I am commanding thee, saying, Thou dost certainly open thy hand to thy brother, to thy poor, and to thy needy one, in thy land.
| For | כִּ֛י | kî | kee |
| the poor | לֹֽא | lōʾ | loh |
| shall never | יֶחְדַּ֥ל | yeḥdal | yek-DAHL |
| cease | אֶבְי֖וֹן | ʾebyôn | ev-YONE |
| out of | מִקֶּ֣רֶב | miqqereb | mee-KEH-rev |
| land: the | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| therefore | עַל | ʿal | al |
| כֵּ֞ן | kēn | kane | |
| I | אָֽנֹכִ֤י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| command | מְצַוְּךָ֙ | mĕṣawwĕkā | meh-tsa-weh-HA |
| thee, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
| open shalt Thou | פָּ֠תֹחַ | pātōaḥ | PA-toh-ak |
| תִּפְתַּ֨ח | tiptaḥ | teef-TAHK | |
| thine hand | אֶת | ʾet | et |
| wide | יָֽדְךָ֜ | yādĕkā | ya-deh-HA |
| unto thy brother, | לְאָחִ֧יךָ | lĕʾāḥîkā | leh-ah-HEE-ha |
| poor, thy to | לַֽעֲנִיֶּ֛ךָ | laʿăniyyekā | la-uh-nee-YEH-ha |
| and to thy needy, | וּלְאֶבְיֹֽנְךָ֖ | ûlĕʾebyōnĕkā | oo-leh-ev-yoh-neh-HA |
| in thy land. | בְּאַרְצֶֽךָ׃ | bĕʾarṣekā | beh-ar-TSEH-ha |
Cross Reference
John 12:8
బీదలు ఎల్లప్పు డును మీతో కూడ ఉందురుగాని నేనెల్లప్పుడు మీతో ఉండనని చెప్పెను.
Mark 14:7
బీదలు ఎల్లప్పుడును మీతోనే యున్నారు, మీకిష్టమైనప్పుడెల్ల వారికి మేలు చేయ వచ్చును; నేను ఎల్లప్పుడును మీతో నుండను.
Matthew 26:11
బీదలెల్లప్పుడు మీతోకూడ ఉన్నారు. గాని నేనెల్లప్పుడు మీతో కూడ ఉండను.
Deuteronomy 15:8
నీ చెయ్యి ముడుచుకొనక వానికొరకు అవశ్యముగా చెయ్యి చాచి, వాని అక్కరచొప్పున ఆ యక్కరకు చాలినంత అవశ్యముగా వానికి అప్పియ్యవలెను.
1 John 3:16
ఆయన మన నిమిత్తము తన ప్రాణముపెట్టెను గనుక దీనివలన ప్రేమ యెట్టిదని తెలిసికొనుచున్నాము. మనముకూడ సహోదరులనిమిత్తము మన ప్రాణములను పెట్ట బద్ధులమై యున్నాము.
2 Corinthians 8:2
ఏలాగనగా, వారు బహు శ్రమవలన పరీక్షింపబడగా, అత్యధికముగా సంతోషించిరి. మరియు వారు నిరుపేదలైనను వారి దాతృత్వము బహుగా విస్త రించెను.
Acts 11:28
వారిలో అగబు అను ఒకడు నిలువబడి, భూలోకమంతట గొప్ప కరవు రాబోవుచున్నదని ఆత్మ ద్వారా సూచించెను. అది క్లౌదియ చక్రవర్తి కాలమందు సంభవించెను.
Acts 4:32
విశ్వసించినవారందరును ఏకహృదయమును ఏకాత్మయు గలవారై యుండిరి. ఎవడును తనకు కలిగిన వాటిలో ఏదియు తనదని అనుకొనలేదు; వారికి కలిగినదంతయు వారికి సమష్టిగా ఉండెను.
Acts 2:45
ఇదియుగాక వారు తమ చరస్థిరాస్తులను అమి్మ, అందరికిని వారి వారి అక్కరకొలది పంచిపెట్టిరి.
Luke 12:33
మీకు కలిగినవాటిని అమి్మ ధర్మము చేయుడి, పాతగిలని సంచులను పరలోకమందు అక్షయమైన ధనమును సంపాదించు కొనుడి; అక్కడికి దొంగరాడు, చిమ్మెటకొట్టదు
Matthew 5:42
నిన్ను అడుగువానికిమ్ము, నిన్ను అప్పు అడుగ గోరువానినుండి నీ ముఖము త్రిప్పు కొనవద్దు.
Proverbs 22:2
ఐశ్వర్యవంతులును దరిద్రులును కలిసియుందురు వారందరిని కలుగజేసినవాడు యెహోవాయే.