Ruth 4:1
బోయజు పురద్వారమునొద్దకు పోయి అక్కడ కూర్చుండగా, బోయజు చెప్పిన బంధువుడు ఆ త్రోవను పోవుచుండెను గనుక బోయజుఓయి, యీ తట్టు తిరిగి ఇక్కడ కూర్చుండుమని అతని పిలువగా అతడు వచ్చి కూర్చుండెను.
Ruth 4:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
American Standard Version (ASV)
Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
Bible in Basic English (BBE)
And Boaz went up to the public place of the town, and took his seat there: and the near relation of whom he had been talking came by; and Boaz, crying out to him by name, said, Come and be seated here. And he came and was seated.
Darby English Bible (DBY)
And Boaz went up to the gate, and sat down there. And behold, he that had the right of redemption, of whom Boaz had spoken, came by. And he said, Thou, such a one, turn aside, sit down here. And he turned aside and sat down.
Webster's Bible (WBT)
Then Boaz went up to the gate, and sat down there: and behold, the kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.
World English Bible (WEB)
Now Boaz went up to the gate, and sat him down there: and, behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by; to whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. He turned aside, and sat down.
Young's Literal Translation (YLT)
And Boaz hath gone up to the gate, and sitteth there, and lo, the redeemer is passing by of whom Boaz had spoken, and he saith, `Turn aside, sit down here, such a one, such a one;' and he turneth aside and sitteth down.
| Then went up | וּבֹ֨עַז | ûbōʿaz | oo-VOH-az |
| Boaz | עָלָ֣ה | ʿālâ | ah-LA |
| to the gate, | הַשַּׁעַר֮ | haššaʿar | ha-sha-AR |
| down him sat and | וַיֵּ֣שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
| there: | שָׁם֒ | šām | shahm |
| and, behold, | וְהִנֵּ֨ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| kinsman the | הַגֹּאֵ֤ל | haggōʾēl | ha-ɡoh-ALE |
| of whom Boaz | עֹבֵר֙ | ʿōbēr | oh-VARE |
| spake | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| by; came | דִּבֶּר | dibber | dee-BER |
| unto whom | בֹּ֔עַז | bōʿaz | BOH-az |
| he said, | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| such Ho, | ס֥וּרָה | sûrâ | SOO-ra |
| a one! | שְׁבָה | šĕbâ | sheh-VA |
| aside, turn | פֹּ֖ה | pō | poh |
| sit down | פְּלֹנִ֣י | pĕlōnî | peh-loh-NEE |
| here. | אַלְמֹנִ֑י | ʾalmōnî | al-moh-NEE |
| aside, turned he And | וַיָּ֖סַר | wayyāsar | va-YA-sahr |
| and sat down. | וַיֵּשֵֽׁב׃ | wayyēšēb | va-yay-SHAVE |
Cross Reference
Ruth 3:12
నేను నిన్ను విడిపింపగలవాడనను మాట వాస్తవమే; అయితే నీకు నాకంటె సమీపమైన బంధువు డొకడున్నాడు.
Deuteronomy 25:7
అతడు తన సహోదరుని భార్యను పరిగ్రహింప నొల్లనియెడల వాని సహోదరుని భార్య పట్టణపు గవినికి, అనగా పెద్దలయొద్దకు పోయినా పెనిమిటి సహోదరుడు ఇశ్రాయేలీయులలో తన సహోదరునికి పేరు స్థాపింపనని చెప్పి దేవధర్మము చేయ నొల్లడని తెలుపుకొనవలెను.
Zechariah 2:6
ఉత్తర దేశములో ఉన్నవారలారా, తప్పించుకొని రండి; ఆకా శపు నాలుగు వాయువులంత విశాలముగా నేను మిమ్మును వ్యాపింపజేసియున్నాను; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
Amos 5:15
కీడును ద్వేషించి మేలును ప్రేమించుచు, గుమ్మములలో న్యాయము స్థిరపరచుడి; ఒక వేళ దేవుడును సైన్యముల కధిపతియునగు యెహోవా యోసేపు సంతతిలో శేషించినవారియందు కనికరించును.
Amos 5:10
అయితే గుమ్మములో నిలిచి బుద్ధి చెప్పువారి మీద జనులు పగపట్టుదురు; యథార్థ ముగా మాటలాడు వారిని అసహ్యించుకొందురు.
Isaiah 55:1
దప్పిగొనినవారలారా, నీళ్లయొద్దకు రండి రూకలులేనివారలారా, మీరు వచ్చి కొని భోజనము చేయుడి. రండి, రూకలు లేకపోయినను ఏమియు నియ్యకయే ద్రాక్షారసమును పాలను కొనుడి.
Job 31:21
నా భుజశల్యము దాని గూటినుండి పడును గాక నా బాహువు ఎముకలోనికి విరుగును గాక.
Job 29:7
పట్టణపు గుమ్మమునకు నేను వెళ్లినప్పుడు రాజవీధిలో నా పీఠము సిద్ధపరచుకొనినప్పుడు
Deuteronomy 21:19
అతని తలిదండ్రులు అతని పట్టుకొని ఊరి గవినియొద్ద కూర్చుండు పెద్దలయొద్దకు అతని తీసికొని వచ్చి
Deuteronomy 16:18
నీ దేవుడైన యెహోవా నీ కిచ్చుచున్న నీ గ్రామము లన్నిటను నీ గోత్రములకు న్యాయాధిపతులను నాయ కులను నీవు ఏర్పరచుకొనవలెను. వారు న్యాయమును బట్టి జనులకు తీర్పుతీర్చవలెను.
Deuteronomy 17:5
ఇద్దరు ముగ్గురు సాక్షుల మాటమీదనే చావతగిన వానికి మరణశిక్ష విధింపవలెను.