2 Kings 4:35
తాను దిగి యింటిలో ఇవతలనుండి యవతలకు ఒకసారి తిరిగి నడచి, మరల మంచముమీద ఎక్కి వాని మీద పొడుగుగా పండుకొనగా బిడ్డ యేడుమారులు తుమి్మ కండ్లు తెరచెను.
Then he returned, | וַיָּ֜שָׁב | wayyāšob | va-YA-shove |
and walked | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
in the house | בַּבַּ֗יִת | babbayit | ba-BA-yeet |
to | אַחַ֥ת | ʾaḥat | ah-HAHT |
הֵ֙נָּה֙ | hēnnāh | HAY-NA | |
and fro; | וְאַחַ֣ת | wĕʾaḥat | veh-ah-HAHT |
הֵ֔נָּה | hēnnâ | HAY-na | |
and went up, | וַיַּ֖עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
stretched and | וַיִּגְהַ֣ר | wayyighar | va-yeeɡ-HAHR |
himself upon | עָלָ֑יו | ʿālāyw | ah-LAV |
him: and the child | וַיְזוֹרֵ֤ר | wayzôrēr | vai-zoh-RARE |
sneezed | הַנַּ֙עַר֙ | hannaʿar | ha-NA-AR |
עַד | ʿad | ad | |
seven | שֶׁ֣בַע | šebaʿ | SHEH-va |
times, | פְּעָמִ֔ים | pĕʿāmîm | peh-ah-MEEM |
and the child | וַיִּפְקַ֥ח | wayyipqaḥ | va-yeef-KAHK |
opened | הַנַּ֖עַר | hannaʿar | ha-NA-ar |
אֶת | ʾet | et | |
his eyes. | עֵינָֽיו׃ | ʿênāyw | ay-NAIV |