1 Samuel 3:6
యెహోవా మరల సమూ యేలును పిలువగా సమూయేలు లేచి ఏలీయొద్దకు పోయిచిత్తము నీవు నన్ను పిలిచితివి గనుక వచ్చితిననెను. అయితే అతడు నా కుమారుడా, నేను నిన్ను పిలువలేదు, పోయి పండుకొమ్మనెను.
1 Samuel 3:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
Bible in Basic English (BBE)
And again the Lord said, Samuel. And Samuel got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. But he said in answer, I said nothing, my son; go to your rest again.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah called again, Samuel! And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I did not call, my son: lie down again.
Webster's Bible (WBT)
And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
World English Bible (WEB)
Yahweh called yet again, Samuel. Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for you called me. He answered, I didn't call, my son; lie down again.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jehovah addeth to call again Samuel, and Samuel riseth and goeth unto Eli, and saith, `Here `am' I, for thou hast called for me;' and he saith, `I have not called, my son, turn back, lie down.'
| And the Lord | וַיֹּ֣סֶף | wayyōsep | va-YOH-sef |
| called | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| yet | קְרֹ֣א | qĕrōʾ | keh-ROH |
| again, | עוֹד֮ | ʿôd | ode |
| Samuel. | שְׁמוּאֵל֒ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
| And Samuel | וַיָּ֤קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| arose | שְׁמוּאֵל֙ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
| and went | וַיֵּ֣לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| to | אֶל | ʾel | el |
| Eli, | עֵלִ֔י | ʿēlî | ay-LEE |
| and said, | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| Here | הִנְנִ֔י | hinnî | heen-NEE |
| for I; am | כִּ֥י | kî | kee |
| thou didst call | קָרָ֖אתָ | qārāʾtā | ka-RA-ta |
| me. And he answered, | לִ֑י | lî | lee |
| called I | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| not, | לֹֽא | lōʾ | loh |
| my son; | קָרָ֥אתִי | qārāʾtî | ka-RA-tee |
| lie down | בְנִ֖י | bĕnî | veh-NEE |
| again. | שׁ֥וּב | šûb | shoov |
| שְׁכָֽב׃ | šĕkāb | sheh-HAHV |
Cross Reference
Genesis 43:29
అప్పుడతడు కన్నులెత్తి తన తల్లి కుమారుడును తన తమ్ముడైన బెన్యామీనును చూచిమీరు నాతో చెప్పిన మీ తమ్ముడు ఇతడేనా? అని అడిగి నా కుమారుడా, దేవుడు నిన్ను కరుణించును గాక
1 Samuel 4:16
ఆ మనుష్యుడుయుద్ధములోనుండి వచ్చినవాడను నేనే, నేడు యుద్ధములోనుండి పరుగెత్తి వచ్చితినని ఏలీతో అనగా అతడునాయనా, అక్కడ ఏమి జరిగెనని అడిగెను.
2 Samuel 18:22
అయితే సాదోకు కుమారుడైన అహి మయస్సుకూషీతోకూడ నేనును పరుగెత్తికొనిపోవు టకు సెలవిమ్మని యోవాబుతో మనవిచేయగా యోవాబునాయనా నీవెందుకు పోవలెను? చెప్పుటకు నీకు బహుమానము తెచ్చు విశేషమైన సమాచార మేదియు లేదు గదా అని అతనితో అనగా
Matthew 9:2
ఇదిగో జనులు పక్ష వాయువుతో మంచముపట్టియున్న యొకని ఆయన యొద్దకు తీసికొనివచ్చిరి. యేసు వారి విశ్వాసముచూచి కుమారుడా1 ధైర్యముగా ఉండుము, నీ పాపములు క్షమింపబడియున్నవని పక్షవాయువు గల వానితో చెప్పెను.