Mark 9:36
ਫ਼ਿਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ। ਫ਼ੇਰ ਉਸ ਨੂੰ ਕੁਛੜ ਚੁੱਕ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ,
Mark 9:36 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
American Standard Version (ASV)
And he took a little child, and set him in the midst of them: and taking him in his arms, he said unto them,
Bible in Basic English (BBE)
And he took a little child, and put him in the middle of them; and taking him in his arms, he said to them,
Darby English Bible (DBY)
And taking a little child he set it in their midst, and having taken it in his arms he said to them,
World English Bible (WEB)
He took a little child, and set him in the midst of them. Taking him in his arms, he said to them,
Young's Literal Translation (YLT)
And having taken a child, he set him in the midst of them, and having taken him in his arms, said to them,
| And | καὶ | kai | kay |
| he took | λαβὼν | labōn | la-VONE |
| a child, | παιδίον | paidion | pay-THEE-one |
| set and | ἔστησεν | estēsen | A-stay-sane |
| him | αὐτὸ | auto | af-TOH |
| in | ἐν | en | ane |
| the midst | μέσῳ | mesō | MAY-soh |
| of them: | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| when arms, his in taken had he | ἐναγκαλισάμενος | enankalisamenos | ane-ang-ka-lee-SA-may-nose |
| him | αὐτὸ | auto | af-TOH |
| he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
Cross Reference
ਮਰਕੁਸ 10:16
ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਛੜ ਚੁੱਕਿਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ।
ਮੱਤੀ 18:2
ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਕੇ ਆਖਿਆ,
ਮੱਤੀ 19:14
ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਬਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅੜਚਨ ਨਾ ਪਾਓ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਦਿਉ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਾ ਬਣੋ ਕਿਉਂਕਿ ਸਵਰਗ ਦਾ ਰਾਜ ਇਹੋ ਜਿਹਿਆਂ ਦਾ ਹੀ ਹੈ।”