ਅਹਬਾਰ 2:13
ਜਿਹੜੀ ਵੀ ਅਨਾਜ ਦੀ ਭੇਟ ਤੁਸੀਂ ਲੈ ਕੇ ਆਵੋਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਨਮਕ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰ ਰੱਖੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਨਾਜ ਦੀ ਭੇਟ ਵਿੱਚੋਂ ਕਦੇ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦਾ ਨਮਕ ਖਾਰਜ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਚੜ੍ਹਾਵਿਆਂ ਨਾਲ ਨਮਕ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
And every | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
oblation | קָרְבַּ֣ן | qorban | kore-BAHN |
of thy meat offering | מִנְחָֽתְךָ֮ | minḥātĕkā | meen-ha-teh-HA |
season thou shalt | בַּמֶּ֣לַח | bammelaḥ | ba-MEH-lahk |
with salt; | תִּמְלָח֒ | timlāḥ | teem-LAHK |
neither | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
salt the suffer thou shalt | תַשְׁבִּ֗ית | tašbît | tahsh-BEET |
covenant the of | מֶ֚לַח | melaḥ | MEH-lahk |
of thy God | בְּרִ֣ית | bĕrît | beh-REET |
to be lacking | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
from | מֵעַ֖ל | mēʿal | may-AL |
offering: meat thy | מִנְחָתֶ֑ךָ | minḥātekā | meen-ha-TEH-ha |
with | עַ֥ל | ʿal | al |
all | כָּל | kāl | kahl |
thine offerings | קָרְבָּֽנְךָ֖ | qorbānĕkā | kore-ba-neh-HA |
thou shalt offer | תַּקְרִ֥יב | taqrîb | tahk-REEV |
salt. | מֶֽלַח׃ | melaḥ | MEH-lahk |