ਕਜ਼ਾૃ 7:4
ਫ਼ੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਗਿਦਾਊਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਹਾਲੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਆਦਮੀ ਹਨ। ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਕੋਲ ਲੈ ਜਾ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੇਰੇ ਲਈ ਪਰੱਖ ਕਰਾਂਗਾ। ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ, ‘ਇਹ ਬੰਦਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜਾਵੇਗਾ’, ਉਹ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ, ‘ਇਹ ਬੰਦਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ’, ਤਾਂ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।”
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Gideon, | גִּדְע֗וֹן | gidʿôn | ɡeed-ONE |
The people | עוֹד֮ | ʿôd | ode |
yet are | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
too many; | רָב֒ | rāb | rahv |
bring them down | הוֹרֵ֤ד | hôrēd | hoh-RADE |
אוֹתָם֙ | ʾôtām | oh-TAHM | |
unto | אֶל | ʾel | el |
water, the | הַמַּ֔יִם | hammayim | ha-MA-yeem |
and I will try | וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ | wĕʾeṣrĕpennû | veh-ets-reh-FEH-noo |
there: thee for them | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
be, shall it and | שָׁ֑ם | šām | shahm |
that of whom | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
say I | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
unto | אֹמַ֨ר | ʾōmar | oh-MAHR |
thee, This | אֵלֶ֜יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
shall go | זֶ֣ה׀ | ze | zeh |
with | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
same the thee, | אִתָּ֗ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
shall go | ה֚וּא | hûʾ | hoo |
with | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
whomsoever of and thee; | אִתָּ֔ךְ | ʾittāk | ee-TAHK |
וְכֹ֨ל | wĕkōl | veh-HOLE | |
I say | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
unto | אֹמַ֜ר | ʾōmar | oh-MAHR |
thee, This | אֵלֶ֗יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
not shall | זֶ֚ה | ze | zeh |
go | לֹֽא | lōʾ | loh |
with | יֵלֵ֣ךְ | yēlēk | yay-LAKE |
thee, the same | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
shall not | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
go. | לֹ֥א | lōʾ | loh |
יֵלֵֽךְ׃ | yēlēk | yay-LAKE |