ਕਜ਼ਾૃ 6:13
ਫ਼ੇਰ ਗਿਦਾਊਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਸ਼੍ਰੀ ਮਾਨ ਜੀ, ਮੈਂ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਇੰਨੀਆਂ ਮੁਸੀਬਤਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਪਏ ਹੋਏ ਹਾਂ? ਅਸੀਂ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਸਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਵਾਸਤੇ ਅਦਭੁਤ ਕਰਿਸ਼ਮੇ ਕੀਤੇ ਸਨ। ਸਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਸਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੈ ਆਇਆ ਸੀ। ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਨੂੰ ਛੱਡ ਗਿਆ। ਉਸ ਨੇ ਮਿਦਯਾਨੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਨੂੰ ਹਰਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।”
And Gideon | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָ֤יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
unto | גִּדְעוֹן֙ | gidʿôn | ɡeed-ONE |
him, Oh | בִּ֣י | bî | bee |
Lord, my | אֲדֹנִ֔י | ʾădōnî | uh-doh-NEE |
if the Lord | וְיֵ֤שׁ | wĕyēš | veh-YAYSH |
be | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
with | עִמָּ֔נוּ | ʿimmānû | ee-MA-noo |
why us, | וְלָ֥מָּה | wĕlāmmâ | veh-LA-ma |
then is all | מְצָאַ֖תְנוּ | mĕṣāʾatnû | meh-tsa-AT-noo |
this | כָּל | kāl | kahl |
befallen | זֹ֑את | zōt | zote |
where and us? | וְאַיֵּ֣ה | wĕʾayyē | veh-ah-YAY |
be all | כָֽל | kāl | hahl |
his miracles | נִפְלְאֹתָ֡יו | niplĕʾōtāyw | neef-leh-oh-TAV |
which | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
fathers our | סִפְּרוּ | sippĕrû | see-peh-ROO |
told | לָ֨נוּ | lānû | LA-noo |
us of, saying, | אֲבוֹתֵ֜ינוּ | ʾăbôtênû | uh-voh-TAY-noo |
Did not | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Lord the | הֲלֹ֤א | hălōʾ | huh-LOH |
bring us up | מִמִּצְרַ֙יִם֙ | mimmiṣrayim | mee-meets-RA-YEEM |
from Egypt? | הֶֽעֱלָ֣נוּ | heʿĕlānû | heh-ay-LA-noo |
now but | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
the Lord | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
hath forsaken | נְטָשָׁ֣נוּ | nĕṭāšānû | neh-ta-SHA-noo |
delivered and us, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
us into the hands | וַֽיִּתְּנֵ֖נוּ | wayyittĕnēnû | va-yee-teh-NAY-noo |
of the Midianites. | בְּכַף | bĕkap | beh-HAHF |
מִדְיָֽן׃ | midyān | meed-YAHN |