ਯਸ਼ਵਾ 4:21
ਫ਼ੇਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਬੱਚੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਣਗੇ, ‘ਇਨ੍ਹਾਂ ਪਥਰਾਂ ਦਾ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ?’
And he spake | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
the children | בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
When | אֲשֶׁר֩ | ʾăšer | uh-SHER |
your children | יִשְׁאָל֨וּן | yišʾālûn | yeesh-ah-LOON |
ask shall | בְּנֵיכֶ֤ם | bĕnêkem | beh-nay-HEM |
מָחָר֙ | māḥār | ma-HAHR | |
their fathers | אֶת | ʾet | et |
come, to time in | אֲבוֹתָ֣ם | ʾăbôtām | uh-voh-TAHM |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
What | מָ֖ה | mâ | ma |
mean these | הָֽאֲבָנִ֥ים | hāʾăbānîm | ha-uh-va-NEEM |
stones? | הָאֵֽלֶּה׃ | hāʾēlle | ha-A-leh |