ਯਰਮਿਆਹ 46:27
ਉੱਤਰੀ ਇਸਰਾਏਲ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਦੇਸ਼ “ਯਾਕੂਬ, ਮੇਰੇ ਸੇਵਕ, ਭੈਭੀਤ ਨਾ ਹੋ। ਇਸਰਾਏਲ ਡਰ ਨਾ। ਮੈਂ ਤੁਹਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੂਰ-ਦੁਰਾਡੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਵਾਂਗਾ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਤਾਨ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਕੋਲੋਂ ਬਚਾਵਾਂਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਬੰਦੀਵਾਨ ਨੇ। ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਫ਼ੇਰ ਅਮਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਿਲੇਗੀ। ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਭੈਭੀਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸੱਕੇਗਾ।”
But fear | וְ֠אַתָּה | wĕʾattâ | VEH-ah-ta |
not | אַל | ʾal | al |
thou, | תִּירָ֞א | tîrāʾ | tee-RA |
servant my O | עַבְדִּ֤י | ʿabdî | av-DEE |
Jacob, | יַֽעֲקֹב֙ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
and be not | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
dismayed, | תֵּחַ֣ת | tēḥat | tay-HAHT |
Israel: O | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
for, | כִּ֠י | kî | kee |
behold, | הִנְנִ֤י | hinnî | heen-NEE |
save will I | מוֹשִֽׁעֲךָ֙ | môšiʿăkā | moh-shee-uh-HA |
thee from afar off, | מֵֽרָח֔וֹק | mērāḥôq | may-ra-HOKE |
seed thy and | וְאֶֽת | wĕʾet | veh-ET |
from the land | זַרְעֲךָ֖ | zarʿăkā | zahr-uh-HA |
captivity; their of | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
and Jacob | שִׁבְיָ֑ם | šibyām | sheev-YAHM |
shall return, | וְשָׁ֧ב | wĕšāb | veh-SHAHV |
rest in be and | יַעֲק֛וֹב | yaʿăqôb | ya-uh-KOVE |
and at ease, | וְשָׁקַ֥ט | wĕšāqaṭ | veh-sha-KAHT |
none and | וְשַׁאֲנַ֖ן | wĕšaʾănan | veh-sha-uh-NAHN |
shall make him afraid. | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
מַחֲרִֽיד׃ | maḥărîd | ma-huh-REED |