ਯਸਈਆਹ 66:12
ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, “ਦੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਵਾਂਗਾ ਅਮਨ। ਇਹ ਅਮਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਵਗਦੇ ਦਰਿਆ ਵਾਂਗ ਆਵੇਗਾ। ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਵਗਦੀ ਆਵੇਗੀ। ਉਹ ਦੌਲਤ ਇੱਕ ਹੜ੍ਹ ਵਾਂਗ ਆਵੇਗੀ। ਤੁਸੀਂ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵ੍ਵਰਗੇ ਹੋਵੋਂਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੁੱਧ ਪੀਵੋਗੇ । ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਡਿਆਂ ਦੇ ਝੂਟੇ ਦਿਆਂਗਾ।
For | כִּֽי | kî | kee |
thus | כֹ֣ה׀ | kō | hoh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Behold, | הִנְנִ֣י | hinnî | heen-NEE |
extend will I | נֹטֶֽה | nōṭe | noh-TEH |
peace | אֵ֠לֶיהָ | ʾēlêhā | A-lay-ha |
to | כְּנָהָ֨ר | kĕnāhār | keh-na-HAHR |
river, a like her | שָׁל֜וֹם | šālôm | sha-LOME |
and the glory | וּכְנַ֧חַל | ûkĕnaḥal | oo-heh-NA-hahl |
of the Gentiles | שׁוֹטֵ֛ף | šôṭēp | shoh-TAFE |
flowing a like | כְּב֥וֹד | kĕbôd | keh-VODE |
stream: | גּוֹיִ֖ם | gôyim | ɡoh-YEEM |
then shall ye suck, | וִֽינַקְתֶּ֑ם | wînaqtem | vee-nahk-TEM |
borne be shall ye | עַל | ʿal | al |
upon | צַד֙ | ṣad | tsahd |
her sides, | תִּנָּשֵׂ֔אוּ | tinnāśēʾû | tee-na-SAY-oo |
dandled be and | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
upon | בִּרְכַּ֖יִם | birkayim | beer-KA-yeem |
her knees. | תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃ | tĕšāʿŏšāʿû | teh-sha-oh-sha-OO |