ਪੈਦਾਇਸ਼ 41:55
ਕਾਲ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਲੋਕ ਫ਼ਿਰਊਨ ਅੱਗੇ ਭੋਜਨ ਲਈ ਪੁਕਾਰ ਕਰਨ ਲੱਗੇ। ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਮਿਸਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂ ਜਾਕੇ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ।”
And when all | וַתִּרְעַב֙ | wattirʿab | va-teer-AV |
the land | כָּל | kāl | kahl |
of Egypt | אֶ֣רֶץ | ʾereṣ | EH-rets |
famished, was | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
the people | וַיִּצְעַ֥ק | wayyiṣʿaq | va-yeets-AK |
cried | הָעָ֛ם | hāʿām | ha-AM |
to | אֶל | ʾel | el |
Pharaoh | פַּרְעֹ֖ה | parʿō | pahr-OH |
for bread: | לַלָּ֑חֶם | lallāḥem | la-LA-hem |
Pharaoh and | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | פַּרְעֹ֤ה | parʿō | pahr-OH |
unto all | לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL |
the Egyptians, | מִצְרַ֙יִם֙ | miṣrayim | meets-RA-YEEM |
Go | לְכ֣וּ | lĕkû | leh-HOO |
unto | אֶל | ʾel | el |
Joseph; | יוֹסֵ֔ף | yôsēp | yoh-SAFE |
what | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
he saith | יֹאמַ֥ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
to you, do. | לָכֶ֖ם | lākem | la-HEM |
תַּֽעֲשֽׂוּ׃ | taʿăśû | TA-uh-SOO |