ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 21:7
ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਪੁੱਛਣਗੇ, ‘ਤੂੰ ਇਹ ਸੋਗੀ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਕਿਉਂ ਕੱਢ ਰਿਹਾ ਹੈਂ?’ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰ ਆਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ‘ਉਸ ਉਦਾਸ ਖਬਰ ਦੇ ਕਾਰਣ ਜਿਹੜੀ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਹੈ। ਹਰ ਹਿਰਦਾ ਡਰ ਨਾਲ ਪਿਘਲ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਾਰੇ ਹੱਥ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਹਰ ਆਤਮਾ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਸਾਰੇ ਗੋਡੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।’ ਦੇਖੋ, ਉਹ ਮਾੜੀ ਖਬਰ ਆ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਵਾਪਰਨਗੀਆਂ!” ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ, ਨੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਆਖੀਆਂ।
And it shall be, | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
when | כִּֽי | kî | kee |
they say | יֹאמְר֣וּ | yōʾmĕrû | yoh-meh-ROO |
unto | אֵלֶ֔יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
thee, Wherefore | עַל | ʿal | al |
מָ֖ה | mâ | ma | |
sighest | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
thou? | נֶאֱנָ֑ח | neʾĕnāḥ | neh-ay-NAHK |
answer, shalt thou that | וְאָמַרְתָּ֡ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
For | אֶל | ʾel | el |
the tidings; | שְׁמוּעָ֣ה | šĕmûʿâ | sheh-moo-AH |
because | כִֽי | kî | hee |
cometh: it | בָאָ֡ה | bāʾâ | va-AH |
and every | וְנָמֵ֣ס | wĕnāmēs | veh-na-MASE |
heart | כָּל | kāl | kahl |
shall melt, | לֵב֩ | lēb | lave |
and all | וְרָפ֨וּ | wĕrāpû | veh-ra-FOO |
hands | כָל | kāl | hahl |
shall be feeble, | יָדַ֜יִם | yādayim | ya-DA-yeem |
and every | וְכִהֲתָ֣ה | wĕkihătâ | veh-hee-huh-TA |
spirit | כָל | kāl | hahl |
faint, shall | ר֗וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
knees | בִּרְכַּ֙יִם֙ | birkayim | beer-KA-YEEM |
shall be weak | תֵּלַ֣כְנָה | tēlaknâ | tay-LAHK-na |
water: as | מַּ֔יִם | mayim | MA-yeem |
behold, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
it cometh, | בָאָה֙ | bāʾāh | va-AH |
pass, to brought be shall and | וְנִֽהְיָ֔תָה | wĕnihĕyātâ | veh-nee-heh-YA-ta |
saith | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God. | יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |