Index
Full Screen ?
 

ਖ਼ਰੋਜ 21:18

નિર્ગમન 21:18 ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ ਖ਼ਰੋਜ ਖ਼ਰੋਜ 21

ਖ਼ਰੋਜ 21:18
“ਜੇ ਦੋ ਬੰਦੇ ਲੜ ਪੈਣ ਤੇ ਇੱਕ ਜਣਾ ਦੂਸਰੇ ਨੂੰ ਪੱਥਰ ਜਾਂ ਮੁੱਕਾ ਮਾਰ ਦੇਵੇ। (ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਕੀ ਸਜ਼ਾ ਦਿਉਂਗੇ? ਜੇ ਉਹ ਬੰਦਾ ਜਿਸਦੇ ਸੱਟ ਵੱਜੀ ਸੀ, ਮਰਿਆ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਜਿਸਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਮਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ।)

Tamil Indian Revised Version
படுகுழியிலே என் உயிரை ஒடுக்கி, என்மேல் கல்லைவைத்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது கல்லையும் எறிந்தார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽உயிரோடு என்னைக் குழியில் தள்ளி,␢ என்மேல் கற்களை எறிந்தார்கள்!⁾

புலம்பல் 3:52புலம்பல் 3புலம்பல் 3:54

King James Version (KJV)
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

American Standard Version (ASV)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.

Bible in Basic English (BBE)
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.

Darby English Bible (DBY)
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.

World English Bible (WEB)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

Young’s Literal Translation (YLT)
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.

புலம்பல் Lamentations 3:53
காவற்கிடங்கிலே என் பிராணனை ஒடுக்கி, என்மீதில் கல்லை வைத்தார்கள்.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

They
have
cut
off
צָֽמְת֤וּṣāmĕtûtsa-meh-TOO
my
life
בַבּוֹר֙babbôrva-BORE
dungeon,
the
in
חַיָּ֔יḥayyāyha-YAI
and
cast
וַיַּדּוּwayyaddûva-ya-DOO
a
stone
אֶ֖בֶןʾebenEH-ven
upon
me.
בִּֽי׃bee
And
if
וְכִֽיwĕkîveh-HEE
men
יְרִיבֻ֣ןyĕrîbunyeh-ree-VOON
strive
together,
אֲנָשִׁ֔יםʾănāšîmuh-na-SHEEM
one
and
וְהִכָּהwĕhikkâveh-hee-KA
smite
אִישׁ֙ʾîšeesh

אֶתʾetet
another
רֵעֵ֔הוּrēʿēhûray-A-hoo
stone,
a
with
בְּאֶ֖בֶןbĕʾebenbeh-EH-ven
or
א֣וֹʾôoh
with
his
fist,
בְאֶגְרֹ֑ףbĕʾegrōpveh-eɡ-ROFE
die
he
and
וְלֹ֥אwĕlōʾveh-LOH
not,
יָמ֖וּתyāmûtya-MOOT
but
keepeth
וְנָפַ֥לwĕnāpalveh-na-FAHL
his
bed:
לְמִשְׁכָּֽב׃lĕmiškābleh-meesh-KAHV

Tamil Indian Revised Version
படுகுழியிலே என் உயிரை ஒடுக்கி, என்மேல் கல்லைவைத்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
நான் உயிரோடு இருக்கும்போதே என்னைப் பள்ளத்தில் போட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது கல்லையும் எறிந்தார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽உயிரோடு என்னைக் குழியில் தள்ளி,␢ என்மேல் கற்களை எறிந்தார்கள்!⁾

புலம்பல் 3:52புலம்பல் 3புலம்பல் 3:54

King James Version (KJV)
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

American Standard Version (ASV)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.

Bible in Basic English (BBE)
They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.

Darby English Bible (DBY)
They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.

World English Bible (WEB)
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.

Young’s Literal Translation (YLT)
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.

புலம்பல் Lamentations 3:53
காவற்கிடங்கிலே என் பிராணனை ஒடுக்கி, என்மீதில் கல்லை வைத்தார்கள்.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

They
have
cut
off
צָֽמְת֤וּṣāmĕtûtsa-meh-TOO
my
life
בַבּוֹר֙babbôrva-BORE
dungeon,
the
in
חַיָּ֔יḥayyāyha-YAI
and
cast
וַיַּדּוּwayyaddûva-ya-DOO
a
stone
אֶ֖בֶןʾebenEH-ven
upon
me.
בִּֽי׃bee

Chords Index for Keyboard Guitar