ਵਾਈਜ਼ 8:8
ਬਿਲਕੁਲ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਹਵਾ ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸੱਕਦਾ, ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਵੀ ਆਪਣੀ ਮੌਤ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਦੀ ਸਮਰਬਾ ਨਹੀਂ। ਯੁੱਧ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਵੀ ਫ਼ੌਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸਤੀਫ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸੱਕਦਾ, ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਦਾ ਵਿਖਾਵਾ ਕਰਦਾ ਆਪਣੀ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਤੋਂ ਬਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
There is no | אֵ֣ין | ʾên | ane |
man | אָדָ֞ם | ʾādām | ah-DAHM |
power hath that | שַׁלִּ֤יט | šallîṭ | sha-LEET |
over the spirit | בָּר֙וּחַ֙ | bārûḥa | ba-ROO-HA |
retain to | לִכְל֣וֹא | liklôʾ | leek-LOH |
אֶת | ʾet | et | |
the spirit; | הָר֔וּחַ | hārûaḥ | ha-ROO-ak |
neither | וְאֵ֤ין | wĕʾên | veh-ANE |
hath he power | שִׁלְטוֹן֙ | šilṭôn | sheel-TONE |
day the in | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
of death: | הַמָּ֔וֶת | hammāwet | ha-MA-vet |
no is there and | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
discharge | מִשְׁלַ֖חַת | mišlaḥat | meesh-LA-haht |
in that war; | בַּמִּלְחָמָ֑ה | bammilḥāmâ | ba-meel-ha-MA |
neither | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
shall wickedness | יְמַלֵּ֥ט | yĕmallēṭ | yeh-ma-LATE |
deliver | רֶ֖שַׁע | rešaʿ | REH-sha |
אֶת | ʾet | et | |
given are that those | בְּעָלָֽיו׃ | bĕʿālāyw | beh-ah-LAIV |