ਦਾਨੀ ਐਲ 4:9
ਮ੍ਮੈਂ ਆਖਿਆ, “ਬੇਲਟਸ਼ੱਸ਼ਰ ਤੂੰ ਜਾਦੂਗਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਬੰਦਾ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਪਵਿੱਤਰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦਾ ਆਤਮਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਤੇਰੇ ਲਈ ਔਖਾ ਹੋਵੇ। ਮੈਨੂੰ ਜੋ ਸੁਪਨਾ ਆਇਆ ਉਹ ਇਹ ਸੀ। ਇਸਦਾ ਅਰਬ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ।
O Belteshazzar, | בֵּלְטְשַׁאצַּר֮ | bēlĕṭšaʾṣṣar | bay-let-sha-TSAHR |
master | רַ֣ב | rab | rahv |
of the magicians, | חַרְטֻמַיָּא֒ | ḥarṭumayyāʾ | hahr-too-ma-YA |
because | דִּ֣י׀ | dî | dee |
I | אֲנָ֣ה | ʾănâ | uh-NA |
know | יִדְעֵ֗ת | yidʿēt | yeed-ATE |
that | דִּ֠י | dî | dee |
the spirit | ר֣וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
of the holy | אֱלָהִ֤ין | ʾĕlāhîn | ay-la-HEEN |
gods | קַדִּישִׁין֙ | qaddîšîn | ka-dee-SHEEN |
no and thee, in is | בָּ֔ךְ | bāk | bahk |
וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
secret | רָ֖ז | rāz | rahz |
troubleth | לָא | lāʾ | la |
tell thee, | אָנֵ֣ס | ʾānēs | ah-NASE |
me the visions | לָ֑ךְ | lāk | lahk |
dream my of | חֶזְוֵ֨י | ḥezwê | hez-VAY |
that | חֶלְמִ֧י | ḥelmî | hel-MEE |
I have seen, | דִֽי | dî | dee |
and the interpretation | חֲזֵ֛ית | ḥăzêt | huh-ZATE |
thereof. | וּפִשְׁרֵ֖הּ | ûpišrēh | oo-feesh-RAY |
אֱמַֽר׃ | ʾĕmar | ay-MAHR |