੨ ਸਲਾਤੀਨ 5:7
ਜਦੋਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਹ ਚਿੱਠੀ ਪੜ੍ਹੀ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਫ਼ਾੜ ਕੇ ਇਹ ਦਰਸਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਉਦਾਸ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੈ। ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਕੀ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਾਂ? ਨਹੀਂ! ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ ਅਤੇ ਮੌਤ ਉੱਪਰ ਕੋਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫ਼ਿਰ ਭਲਾ ਮੈਂ ਇਸ ਕੋਹੜੀ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਕੋੜ੍ਹ ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਮੁਕਤ ਕਰ ਸੱਕਦਾ ਹਾਂ। ਤਾਂ ਫ਼ਿਰ ਉਸ ਨੇ ਭਲਾ ਇਸ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਿਉਂ ਭੇਜਿਆ ਹੈ? ਜ਼ਰਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਸੋਚੋ ਤਾਂ ਪਤਾ ਚੱਲੇਗਾ ਕਿ ਇਹ ਉਸਦੀ ਚਾਲ ਹੈ। ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਅਰਾਮ ਦਾ ਰਾਜਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਲੜਾਈ ਲੜਨ ਦੀ ਵਿਉਂਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।”
And it came to pass, | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
king the when | כִּקְרֹא֩ | kiqrōʾ | keek-ROH |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
had read | יִשְׂרָאֵ֨ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
letter, the | הַסֵּ֜פֶר | hassēper | ha-SAY-fer |
that he rent | וַיִּקְרַ֣ע | wayyiqraʿ | va-yeek-RA |
his clothes, | בְּגָדָ֗יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
said, and | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Am I | הַאֱלֹהִ֥ים | haʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
God, | אָ֙נִי֙ | ʾāniy | AH-NEE |
to kill | לְהָמִ֣ית | lĕhāmît | leh-ha-MEET |
alive, make to and | וּֽלְהַחֲי֔וֹת | ûlĕhaḥăyôt | oo-leh-ha-huh-YOTE |
that | כִּי | kî | kee |
this man | זֶה֙ | zeh | zeh |
doth send | שֹׁלֵ֣חַ | šōlēaḥ | shoh-LAY-ak |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me to recover | לֶֽאֱסֹ֥ף | leʾĕsōp | leh-ay-SOFE |
a man | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
leprosy? his of | מִצָּֽרַעְתּ֑וֹ | miṣṣāraʿtô | mee-tsa-ra-TOH |
wherefore | כִּ֤י | kî | kee |
אַךְ | ʾak | ak | |
consider, | דְּעוּ | dĕʿû | deh-OO |
I pray you, | נָא֙ | nāʾ | na |
see and | וּרְא֔וּ | ûrĕʾû | oo-reh-OO |
how | כִּֽי | kî | kee |
he | מִתְאַנֶּ֥ה | mitʾanne | meet-ah-NEH |
seeketh a quarrel | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
against me. | לִֽי׃ | lî | lee |