੨ ਸਲਾਤੀਨ 10:25
ਜਿਉਂ ਹੀ ਯੇਹੂ ਹੋਮ ਦੀ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾ ਹਟਿਆ ਉਵੇਂ ਹੀ ਯੇਹੂ ਨੇ ਪਹਿਰੇਦਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਪਤਾਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਅੰਦਰ ਜਾਓ ਅਤੇ ਜਾਕੇ ਬਆਲ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟੋ। ਮੰਦਰ ਚੋ ਕੋਈ ਵੀ ਮਨੁੱਖ ਜਿਉਂਦਾ ਬਾਹਰ ਨਾ ਨਿਕਲੇ।” ਤਾਂ ਕਪਤਾਨਾਂ ਨੇ ਬਆਲ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ। ਅਤੇ ਪਹਿਰੇਦਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਪਤਾਨਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ। ਤਦ ਉਹ ਮੰਦਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਲੇ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕੀਤੇ।
And it came to pass, | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
end an made had he as soon as | כְּכַלֹּת֣וֹ׀ | kĕkallōtô | keh-ha-loh-TOH |
of offering | לַֽעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
offering, burnt the | הָֽעֹלָ֗ה | hāʿōlâ | ha-oh-LA |
that Jehu | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יֵ֠הוּא | yēhûʾ | YAY-hoo |
to the guard | לָֽרָצִ֨ים | lārāṣîm | la-ra-TSEEM |
captains, the to and | וְלַשָּֽׁלִשִׁ֜ים | wĕlaššālišîm | veh-la-sha-lee-SHEEM |
Go in, | בֹּ֤אוּ | bōʾû | BOH-oo |
and slay | הַכּוּם֙ | hakkûm | ha-KOOM |
none let them; | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
אַל | ʾal | al | |
come forth. | יֵצֵ֔א | yēṣēʾ | yay-TSAY |
And they smote | וַיַּכּ֖וּם | wayyakkûm | va-YA-koom |
edge the with them | לְפִי | lĕpî | leh-FEE |
of the sword; | חָ֑רֶב | ḥāreb | HA-rev |
guard the and | וַיַּשְׁלִ֗כוּ | wayyašlikû | va-yahsh-LEE-hoo |
and the captains | הָֽרָצִים֙ | hārāṣîm | ha-ra-TSEEM |
cast them out, | וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים | wĕhaššālišîm | veh-ha-SHA-lee-SHEEM |
went and | וַיֵּֽלְכ֖וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
to | עַד | ʿad | ad |
the city | עִ֥יר | ʿîr | eer |
of the house | בֵּית | bêt | bate |
of Baal. | הַבָּֽעַל׃ | habbāʿal | ha-BA-al |