੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 25:16
ਜਦੋਂ ਨਬੀ ਨੇ ਇਉਂ ਆਖਿਆ ਤਾਂ ਅਮਸਯਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਅਸੀਂ ਤੈਨੂੰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦਾ ਸਲਾਹਕਾਰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। ਚੁੱਪ ਰਹਿ! ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਚੁੱਪ ਨਹੀਂ ਕਰੇਂਗਾ ਤਾਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇਂਗਾ।” ਨਬੀ ਚੁੱਪ ਕਰ ਗਿਆ, ਪਰ ਫ਼ਿਰ ਆਖਣ ਲੱਗਾ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨਾ ਠਾਣਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਨਕਾਰਿਆ ਹੈ।”
And it came to pass, | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
talked he as | בְּדַבְּר֣וֹ | bĕdabbĕrô | beh-da-beh-ROH |
with | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
said king the that him, | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Art thou made | לוֹ֙ | lô | loh |
king's the of | הַלְיוֹעֵ֤ץ | halyôʿēṣ | hahl-yoh-AYTS |
counsel? | לַמֶּ֙לֶךְ֙ | lammelek | la-MEH-lek |
forbear; | נְתַנּ֔וּךָ | nĕtannûkā | neh-TA-noo-ha |
why | חֲדַל | ḥădal | huh-DAHL |
smitten? be thou shouldest | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
Then the prophet | לָ֣מָּה | lāmmâ | LA-ma |
forbare, | יַכּ֑וּךָ | yakkûkā | YA-koo-ha |
said, and | וַיֶּחְדַּ֣ל | wayyeḥdal | va-yek-DAHL |
I know | הַנָּבִ֗יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
that | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
God | יָדַ֗עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
hath determined | כִּֽי | kî | kee |
destroy to | יָעַ֤ץ | yāʿaṣ | ya-ATS |
thee, because | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
thou hast done | לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ | lĕhašḥîtekā | leh-hahsh-hee-TEH-ha |
this, | כִּֽי | kî | kee |
not hast and | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
hearkened | זֹּ֔את | zōt | zote |
unto my counsel. | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
שָׁמַ֖עְתָּ | šāmaʿtā | sha-MA-ta | |
לַֽעֲצָתִֽי׃ | laʿăṣātî | LA-uh-tsa-TEE |