Interlinear verses Nehemiah 13
  1. בַּיּ֣וֹם
    that
    BA-yome
    הַה֗וּא
    day
    ha-HOO
    נִקְרָ֛א
    they
    neek-RA
    בְּסֵ֥פֶר
    read
    beh-SAY-fer
    מֹשֶׁ֖ה
    in
    moh-SHEH
    בְּאָזְנֵ֣י
    the
    beh-oze-NAY
    הָעָ֑ם
    book
    ha-AM
    וְנִמְצָא֙
    of
    veh-neem-TSA
    כָּת֣וּב
    Moses
    ka-TOOV
    בּ֔וֹ
    in
    boh
    אֲ֠שֶׁר
    the
    UH-sher
    לֹֽא
    audience
    loh
    יָב֨וֹא
    of
    ya-VOH
    עַמֹּנִ֧י
    the
    ah-moh-NEE
    וּמֹאָבִ֛י
    people;
    oo-moh-ah-VEE
    בִּקְהַ֥ל
    and
    beek-HAHL
    הָֽאֱלֹהִ֖ים
    therein
    ha-ay-loh-HEEM
    עַד
    was
    ad
    עוֹלָֽם׃
    found
    oh-LAHM
  2. כִּ֣י
    they
    kee
    לֹ֧א
    met
    loh
    קִדְּמ֛וּ
    not
    kee-deh-MOO
    אֶת
    et
    בְּנֵ֥י
    the
    beh-NAY
    יִשְׂרָאֵ֖ל
    children
    yees-ra-ALE
    בַּלֶּ֣חֶם
    of
    ba-LEH-hem
    וּבַמָּ֑יִם
    Israel
    oo-va-MA-yeem
    וַיִּשְׂכֹּ֨ר
    with
    va-yees-KORE
    עָלָ֤יו
    bread
    ah-LAV
    אֶת
    and
    et
    בִּלְעָם֙
    with
    beel-AM
    לְקַֽלְל֔וֹ
    water,
    leh-kahl-LOH
    וַיַּֽהֲפֹ֧ךְ
    but
    va-ya-huh-FOKE
    אֱלֹהֵ֛ינוּ
    hired
    ay-loh-HAY-noo
    הַקְּלָלָ֖ה
    ha-keh-la-LA
    לִבְרָכָֽה׃
    Balaam
    leev-ra-HA
  3. וַיְהִ֖י
    it
    vai-HEE
    כְּשָׁמְעָ֣ם
    came
    keh-shome-AM
    אֶת
    to
    et
    הַתּוֹרָ֑ה
    pass,
    ha-toh-RA
    וַיַּבְדִּ֥ילוּ
    when
    va-yahv-DEE-loo
    כָל
    they
    hahl
    עֵ֖רֶב
    had
    A-rev
    מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
    heard
    mee-yees-ra-ALE
  4. וְלִפְנֵ֣י
    before
    veh-leef-NAY
    מִזֶּ֔ה
    this,
    mee-ZEH
    אֶלְיָשִׁיב֙
    Eliashib
    el-ya-SHEEV
    הַכֹּהֵ֔ן
    the
    ha-koh-HANE
    נָת֖וּן
    priest,
    na-TOON
    בְּלִשְׁכַּ֣ת
    having
    beh-leesh-KAHT
    בֵּית
    the
    bate
    אֱלֹהֵ֑ינוּ
    oversight
    ay-loh-HAY-noo
    קָר֖וֹב
    of
    ka-ROVE
    לְטֽוֹבִיָּֽה׃
    the
    leh-TOH-vee-YA
  5. וַיַּ֨עַשׂ
    he
    va-YA-as
    ל֜וֹ
    had
    loh
    לִשְׁכָּ֣ה
    prepared
    leesh-KA
    גְדוֹלָ֗ה
    for
    ɡeh-doh-LA
    וְשָׁ֣ם
    him
    veh-SHAHM
    הָי֪וּ
    a
    ha-YOO
    לְפָנִ֟ים
    great
    leh-fa-NEEM
    נֹֽ֠תְנִים
    chamber,
    NOH-teh-neem
    אֶת
    where
    et
    הַמִּנְחָ֨ה
    aforetime
    ha-meen-HA
    הַלְּבוֹנָ֜ה
    ha-leh-voh-NA
    וְהַכֵּלִ֗ים
    they
    veh-ha-kay-LEEM
    וּמַעְשַׂ֤ר
    laid
    oo-ma-SAHR
    הַדָּגָן֙
    ha-da-ɡAHN
    הַתִּיר֣וֹשׁ
    the
    ha-tee-ROHSH
    וְהַיִּצְהָ֔ר
    meat
    veh-ha-yeets-HAHR
    מִצְוַת֙
    offerings,
    meets-VAHT
    הַלְוִיִּ֔ם
    the
    hahl-vee-YEEM
    וְהַמְשֹֽׁרְרִ֖ים
    frankincense,
    veh-hahm-shoh-reh-REEM
    וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים
    and
    veh-ha-shoh-uh-REEM
    וּתְרוּמַ֖ת
    the
    oo-teh-roo-MAHT
    הַכֹּֽהֲנִֽים׃
    vessels,
    ha-KOH-huh-NEEM
  6. וּבְכָל
    in
    oo-veh-HAHL
    זֶ֕ה
    all
    zeh
    לֹ֥א
    this
    loh
    הָיִ֖יתִי
    time
    ha-YEE-tee
    בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
    was
    bee-roo-sha-la-EEM
    כִּ֡י
    not
    kee
    בִּשְׁנַת֩
    I
    beesh-NAHT
    שְׁלֹשִׁ֨ים
    at
    sheh-loh-SHEEM
    וּשְׁתַּ֜יִם
    Jerusalem:
    oo-sheh-TA-yeem
    לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא
    for
    leh-ar-tahk-SHAHS-teh
    מֶֽלֶךְ
    in
    MEH-lek
    בָּבֶל֙
    the
    ba-VEL
    בָּ֣אתִי
    two
    BA-tee
    אֶל
    and
    el
    הַמֶּ֔לֶךְ
    thirtieth
    ha-MEH-lek
    וּלְקֵ֥ץ
    year
    oo-leh-KAYTS
    יָמִ֖ים
    of
    ya-MEEM
    נִשְׁאַ֥לְתִּי
    Artaxerxes
    neesh-AL-tee
    מִן
    king
    meen
    הַמֶּֽלֶךְ׃
    of
    ha-MEH-lek
  7. וָֽאָב֖וֹא
    I
    va-ah-VOH
    לִֽירוּשָׁלִָ֑ם
    came
    lee-roo-sha-la-EEM
    וָֽאָבִ֣ינָה
    to
    va-ah-VEE-na
    בָֽרָעָ֗ה
    Jerusalem,
    va-ra-AH
    אֲשֶׁ֨ר
    and
    uh-SHER
    עָשָׂ֤ה
    understood
    ah-SA
    אֶלְיָשִׁיב֙
    of
    el-ya-SHEEV
    לְט֣וֹבִיָּ֔ה
    the
    leh-TOH-vee-YA
    לַֽעֲשׂ֥וֹת
    evil
    la-uh-SOTE
    לוֹ֙
    that
    loh
    נִשְׁכָּ֔ה
    Eliashib
    neesh-KA
    בְּחַצְרֵ֖י
    did
    beh-hahts-RAY
    בֵּ֥ית
    for
    bate
    הָֽאֱלֹהִֽים׃
    Tobiah,
    HA-ay-loh-HEEM
  8. וַיֵּ֥רַֽע
    it
    va-YAY-ra
    לִ֖י
    grieved
    lee
    מְאֹ֑ד
    me
    meh-ODE
    וָֽאַשְׁלִ֜יכָה
    sore:
    va-ash-LEE-ha
    אֶֽת
    therefore
    et
    כָּל
    I
    kahl
    כְּלֵ֧י
    cast
    keh-LAY
    בֵית
    forth
    vate
    טֽוֹבִיָּ֛ה
    toh-vee-YA
    הַח֖וּץ
    all
    ha-HOOTS
    מִן
    the
    meen
    הַלִּשְׁכָּֽה׃
    household
    ha-leesh-KA
  9. וָאֹ֣מְרָ֔ה
    I
    va-OH-meh-RA
    וַֽיְטַהֲר֖וּ
    commanded,
    va-ta-huh-ROO
    הַלְּשָׁכ֑וֹת
    and
    ha-leh-sha-HOTE
    וָֽאָשִׁ֣יבָה
    they
    va-ah-SHEE-va
    שָּׁ֗ם
    cleansed
    shahm
    כְּלֵי֙
    the
    keh-LAY
    בֵּ֣ית
    chambers:
    bate
    הָֽאֱלֹהִ֔ים
    and
    ha-ay-loh-HEEM
    אֶת
    thither
    et
    הַמִּנְחָ֖ה
    brought
    ha-meen-HA
    וְהַלְּבוֹנָֽה׃
    I
    veh-ha-leh-voh-NA
  10. וָאֵ֣דְעָ֔ה
    I
    va-A-deh-AH
    כִּֽי
    perceived
    kee
    מְנָי֥וֹת
    that
    meh-na-YOTE
    הַלְוִיִּ֖ם
    the
    hahl-vee-YEEM
    לֹ֣א
    portions
    loh
    נִתָּ֑נָה
    of
    nee-TA-na
    וַיִּבְרְח֧וּ
    the
    va-yeev-reh-HOO
    אִישׁ
    Levites
    eesh
    לְשָׂדֵ֛הוּ
    had
    leh-sa-DAY-hoo
    הַלְוִיִּ֥ם
    not
    hahl-vee-YEEM
    וְהַמְשֹֽׁרְרִ֖ים
    been
    veh-hahm-shoh-reh-REEM
    עֹשֵׂ֥י
    given
    oh-SAY
    הַמְּלָאכָֽה׃
    them:
    ha-meh-la-HA
  11. וָֽאָרִ֙יבָה֙
    contended
    va-ah-REE-VA
    אֶת
    I
    et
    הַסְּגָנִ֔ים
    with
    ha-seh-ɡa-NEEM
    וָאֹ֣מְרָ֔ה
    the
    va-OH-meh-RA
    מַדּ֖וּעַ
    rulers,
    MA-doo-ah
    נֶֽעֱזַ֣ב
    and
    neh-ay-ZAHV
    בֵּית
    said,
    bate
    הָֽאֱלֹהִ֑ים
    Why
    ha-ay-loh-HEEM
    וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם
    is
    va-EK-beh-TSAME
    וָאַֽעֲמִדֵ֖ם
    the
    va-ah-uh-mee-DAME
    עַל
    house
    al
    עָמְדָֽם׃
    of
    ome-DAHM
  12. וְכָל
    brought
    veh-HAHL
    יְהוּדָ֗ה
    all
    yeh-hoo-DA
    הֵבִ֜יאוּ
    Judah
    hay-VEE-oo
    מַעְשַׂ֧ר
    the
    ma-SAHR
    הַדָּגָ֛ן
    tithe
    ha-da-ɡAHN
    וְהַתִּיר֥וֹשׁ
    of
    veh-ha-tee-ROHSH
    וְהַיִּצְהָ֖ר
    the
    veh-ha-yeets-HAHR
    לָאֽוֹצָרֽוֹת׃
    corn
    la-OH-tsa-ROTE
  13. וָאֽוֹצְרָ֣ה
    I
    va-oh-tseh-RA
    עַל
    made
    al
    אֽ֠וֹצָרוֹת
    treasurers
    OH-tsa-rote
    שֶֽׁלֶמְיָ֨ה
    over
    sheh-lem-YA
    הַכֹּהֵ֜ן
    the
    ha-koh-HANE
    וְצָד֣וֹק
    treasuries,
    veh-tsa-DOKE
    הַסּוֹפֵ֗ר
    Shelemiah
    ha-soh-FARE
    וּפְדָיָה֙
    the
    oo-feh-da-YA
    מִן
    priest,
    meen
    הַלְוִיִּ֔ם
    and
    hahl-vee-YEEM
    וְעַל
    Zadok
    veh-AL
    יָדָ֔ם
    the
    ya-DAHM
    חָנָ֥ן
    scribe,
    ha-NAHN
    בֶּן
    and
    ben
    זַכּ֖וּר
    of
    ZA-koor
    בֶּן
    the
    ben
    מַתַּנְיָ֑ה
    Levites,
    ma-tahn-YA
    כִּ֤י
    Pedaiah:
    kee
    נֶֽאֱמָנִים֙
    and
    neh-ay-ma-NEEM
    נֶחְשָׁ֔בוּ
    next
    nek-SHA-voo
    וַֽעֲלֵיהֶ֖ם
    to
    va-uh-lay-HEM
    לַֽחֲלֹ֥ק
    them
    la-huh-LOKE
    לַֽאֲחֵיהֶֽם׃
    was
    LA-uh-hay-HEM
  14. זָכְרָה
    me,
    zoke-RA
    לִּ֥י
    O
    lee
    אֱלֹהַ֖י
    my
    ay-loh-HAI
    עַל
    God,
    al
    זֹ֑את
    concerning
    zote
    וְאַל
    this,
    veh-AL
    תֶּ֣מַח
    and
    TEH-mahk
    חֲסָדַ֗י
    wipe
    huh-sa-DAI
    אֲשֶׁ֥ר
    not
    uh-SHER
    עָשִׂ֛יתִי
    out
    ah-SEE-tee
    בְּבֵ֥ית
    beh-VATE
    אֱלֹהַ֖י
    my
    ay-loh-HAI
    וּבְמִשְׁמָרָֽיו׃
    good
    oo-veh-meesh-ma-RAIV
  15. בַּיָּמִ֣ים
    those
    ba-ya-MEEM
    הָהֵ֡מָּה
    days
    ha-HAY-ma
    רָאִ֣יתִי
    saw
    ra-EE-tee
    בִֽיהוּדָ֣ה׀
    I
    vee-hoo-DA
    דֹּֽרְכִֽים
    in
    DOH-reh-HEEM
    גִּתּ֣וֹת׀
    Judah
    ɡEE-tote
    בַּשַּׁבָּ֡ת
    some
    ba-sha-BAHT
    וּמְבִיאִ֣ים
    treading
    oo-meh-vee-EEM
    הָֽעֲרֵמ֣וֹת
    wine
    ha-uh-ray-MOTE
    וְֽעֹמְסִ֪ים
    presses
    veh-oh-meh-SEEM
    עַל
    on
    al
    הַֽחֲמֹרִ֟ים
    the
    ha-huh-moh-REEM
    וְאַף
    sabbath,
    veh-AF
    יַ֜יִן
    and
    YA-yeen
    עֲנָבִ֤ים
    bringing
    uh-na-VEEM
    וּתְאֵנִים֙
    in
    oo-teh-ay-NEEM
    וְכָל
    sheaves,
    veh-HAHL
    מַשָּׂ֔א
    and
    ma-SA
    וּמְבִיאִ֥ים
    lading
    oo-meh-vee-EEM
    יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
    yeh-roo-sha-la-EEM
    בְּי֣וֹם
    asses;
    beh-YOME
    הַשַּׁבָּ֑ת
    as
    ha-sha-BAHT
    וָֽאָעִ֕יד
    also
    va-ah-EED
    בְּי֖וֹם
    wine,
    beh-YOME
    מִכְרָ֥ם
    grapes,
    meek-RAHM
    צָֽיִד׃
    and
    TSA-yeed
  16. וְהַצֹּרִים֙
    dwelt
    veh-ha-tsoh-REEM
    יָ֣שְׁבוּ
    men
    YA-sheh-voo
    בָ֔הּ
    of
    va
    מְבִיאִ֥ים
    Tyre
    meh-vee-EEM
    דָּ֖אג
    also
    dahɡ
    וְכָל
    therein,
    veh-HAHL
    מֶ֑כֶר
    which
    MEH-her
    וּמֹכְרִ֧ים
    brought
    oo-moh-heh-REEM
    בַּשַּׁבָּ֛ת
    fish,
    ba-sha-BAHT
    לִבְנֵ֥י
    and
    leev-NAY
    יְהוּדָ֖ה
    all
    yeh-hoo-DA
    וּבִירֽוּשָׁלִָֽם׃
    manner
    oo-vee-ROO-sha-loh-EEM
  17. וָֽאָרִ֕יבָה
    I
    va-ah-REE-va
    אֵ֖ת
    contended
    ate
    חֹרֵ֣י
    with
    hoh-RAY
    יְהוּדָ֑ה
    the
    yeh-hoo-DA
    וָאֹֽמְרָ֣ה
    nobles
    va-oh-meh-RA
    לָהֶ֗ם
    of
    la-HEM
    מָֽה
    Judah,
    ma
    הַדָּבָ֨ר
    and
    ha-da-VAHR
    הָרָ֤ע
    said
    ha-RA
    הַזֶּה֙
    unto
    ha-ZEH
    אֲשֶׁ֣ר
    them,
    uh-SHER
    אַתֶּ֣ם
    What
    ah-TEM
    עֹשִׂ֔ים
    evil
    oh-SEEM
    וּֽמְחַלְּלִ֖ים
    thing
    oo-meh-ha-leh-LEEM
    אֶת
    is
    et
    י֥וֹם
    this
    yome
    הַשַּׁבָּֽת׃
    that
    ha-sha-BAHT
  18. הֲל֨וֹא
    not
    huh-LOH
    כֹ֤ה
    your
    hoh
    עָשׂוּ֙
    fathers
    ah-SOO
    אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
    thus,
    uh-VOH-tay-HEM
    וַיָּבֵ֨א
    and
    va-ya-VAY
    אֱלֹהֵ֜ינוּ
    did
    ay-loh-HAY-noo
    עָלֵ֗ינוּ
    not
    ah-LAY-noo
    אֵ֚ת
    our
    ate
    כָּל
    God
    kahl
    הָֽרָעָ֣ה
    bring
    ha-ra-AH
    הַזֹּ֔את
    ha-ZOTE
    וְעַ֖ל
    all
    veh-AL
    הָעִ֣יר
    this
    ha-EER
    הַזֹּ֑את
    evil
    ha-ZOTE
    וְאַתֶּ֞ם
    upon
    veh-ah-TEM
    מֽוֹסִיפִ֤ים
    us,
    moh-see-FEEM
    חָרוֹן֙
    and
    ha-RONE
    עַל
    upon
    al
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    this
    yees-ra-ALE
    לְחַלֵּ֖ל
    city?
    leh-ha-LALE
    אֶת
    yet
    et
    הַשַּׁבָּֽת׃
    ye
    ha-sha-BAHT
  19. וַיְהִ֡י
    it
    vai-HEE
    כַּֽאֲשֶׁ֣ר
    came
    ka-uh-SHER
    צָֽלֲלוּ֩
    to
    tsa-luh-LOO
    שַֽׁעֲרֵ֨י
    pass,
    sha-uh-RAY
    יְרֽוּשָׁלִַ֜ם
    that
    yeh-roo-sha-la-EEM
    לִפְנֵ֣י
    when
    leef-NAY
    הַשַּׁבָּ֗ת
    the
    ha-sha-BAHT
    וָאֹֽמְרָה֙
    gates
    va-oh-meh-RA
    וַיִּסָּֽגְר֣וּ
    of
    va-yee-sa-ɡeh-ROO
    הַדְּלָת֔וֹת
    Jerusalem
    ha-deh-la-TOTE
    וָאֹ֣מְרָ֔ה
    began
    va-OH-meh-RA
    אֲשֶׁר֙
    to
    uh-SHER
    לֹ֣א
    be
    loh
    יִפְתָּח֔וּם
    dark
    yeef-ta-HOOM
    עַ֖ד
    before
    ad
    אַחַ֣ר
    the
    ah-HAHR
    הַשַּׁבָּ֑ת
    sabbath,
    ha-sha-BAHT
    וּמִנְּעָרַ֗י
    I
    oo-mee-neh-ah-RAI
    הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙
    commanded
    heh-ay-MAHD-TEE
    עַל
    that
    al
    הַשְּׁעָרִ֔ים
    the
    ha-sheh-ah-REEM
    לֹֽא
    gates
    loh
    יָב֥וֹא
    should
    ya-VOH
    מַשָּׂ֖א
    be
    ma-SA
    בְּי֥וֹם
    shut,
    beh-YOME
    הַשַּׁבָּֽת׃
    and
    ha-sha-BAHT
  20. וַיָּלִ֨ינוּ
    the
    va-ya-LEE-noo
    הָרֹֽכְלִ֜ים
    merchants
    ha-roh-heh-LEEM
    וּמֹֽכְרֵ֧י
    and
    oo-moh-heh-RAY
    כָל
    sellers
    hahl
    מִמְכָּ֛ר
    of
    meem-KAHR
    מִח֥וּץ
    all
    mee-HOOTS
    לִירֽוּשָׁלִָ֖ם
    kind
    lee-roo-sha-la-EEM
    פַּ֥עַם
    of
    PA-am
    וּשְׁתָּֽיִם׃
    ware
    oo-sheh-TA-yeem
  21. וָֽאָעִ֣ידָה
    I
    va-ah-EE-da
    בָהֶ֗ם
    testified
    va-HEM
    וָאֹֽמְרָ֤ה
    against
    va-oh-meh-RA
    אֲלֵיהֶם֙
    them,
    uh-lay-HEM
    מַדּ֜וּעַ
    and
    MA-doo-ah
    אַתֶּ֤ם
    said
    ah-TEM
    לֵנִים֙
    unto
    lay-NEEM
    נֶ֣גֶד
    them,
    NEH-ɡed
    הַֽחוֹמָ֔ה
    Why
    ha-hoh-MA
    אִם
    lodge
    eem
    תִּשְׁנ֕וּ
    ye
    teesh-NOO
    יָ֖ד
    about
    yahd
    אֶשְׁלַ֣ח
    the
    esh-LAHK
    בָּכֶ֑ם
    wall?
    ba-HEM
    מִן
    if
    meen
    הָעֵ֣ת
    ye
    ha-ATE
    הַהִ֔יא
    do
    ha-HEE
    לֹא
    so
    loh
    בָ֖אוּ
    again,
    VA-oo
    בַּשַּׁבָּֽת׃
    I
    ba-sha-BAHT
  22. וָאֹֽמְרָ֣ה
    I
    va-oh-meh-RA
    לַלְוִיִּ֗ם
    commanded
    lahl-vee-YEEM
    אֲשֶׁ֨ר
    the
    uh-SHER
    יִֽהְי֤וּ
    Levites
    yee-heh-YOO
    מִֽטַּהֲרִים֙
    that
    mee-ta-huh-REEM
    וּבָאִים֙
    they
    oo-va-EEM
    שֹֽׁמְרִ֣ים
    should
    shoh-meh-REEM
    הַשְּׁעָרִ֔ים
    cleanse
    ha-sheh-ah-REEM
    לְקַדֵּ֖שׁ
    themselves,
    leh-ka-DAYSH
    אֶת
    and
    et
    י֣וֹם
    that
    yome
    הַשַּׁבָּ֑ת
    they
    ha-sha-BAHT
    גַּם
    should
    ɡahm
    זֹאת֙
    come
    zote
    זָכְרָה
    and
    zoke-RA
    לִּ֣י
    keep
    lee
    אֱלֹהַ֔י
    the
    ay-loh-HAI
    וְח֥וּסָה
    gates,
    veh-HOO-sa
    עָלַ֖י
    to
    ah-LAI
    כְּרֹ֥ב
    sanctify
    keh-ROVE
    חַסְדֶּֽךָ׃
    hahs-DEH-ha
  23. גַּ֣ם׀
    those
    ɡahm
    בַּיָּמִ֣ים
    days
    ba-ya-MEEM
    הָהֵ֗ם
    also
    ha-HAME
    רָאִ֤יתִי
    saw
    ra-EE-tee
    אֶת
    I
    et
    הַיְּהוּדִים֙
    ha-yeh-hoo-DEEM
    הֹשִׁ֗יבוּ
    Jews
    hoh-SHEE-voo
    נָשִׁים֙
    that
    na-SHEEM
    אַשְׁדֳּודִיּ֔וֹת
    had
    ash-dove-DEE-yote
    עַמֳּונִיּ֖וֹת
    married
    ah-move-NEE-yote
    מֽוֹאֲבִיּֽוֹת׃
    wives
    MOH-uh-vee-yote
  24. וּבְנֵיהֶ֗ם
    their
    oo-veh-nay-HEM
    חֲצִי֙
    children
    huh-TSEE
    מְדַבֵּ֣ר
    spake
    meh-da-BARE
    אַשְׁדּוֹדִ֔ית
    half
    ash-doh-DEET
    וְאֵינָ֥ם
    in
    veh-ay-NAHM
    מַכִּירִ֖ים
    the
    ma-kee-REEM
    לְדַבֵּ֣ר
    speech
    leh-da-BARE
    יְהוּדִ֑ית
    of
    yeh-hoo-DEET
    וְכִלְשׁ֖וֹן
    Ashdod,
    veh-heel-SHONE
    עַ֥ם
    and
    am
    וָעָֽם׃
    could
    va-AM
  25. וָֽאָרִ֤יב
    I
    va-ah-REEV
    עִמָּם֙
    contended
    ee-MAHM
    וָאֲקַֽלְלֵ֔ם
    with
    va-uh-kahl-LAME
    וָֽאַכֶּ֥ה
    them,
    va-ah-KEH
    מֵהֶ֛ם
    and
    may-HEM
    אֲנָשִׁ֖ים
    cursed
    uh-na-SHEEM
    וָֽאֶמְרְטֵ֑ם
    them,
    va-em-reh-TAME
    וָֽאַשְׁבִּיעֵ֣ם
    and
    va-ash-bee-AME
    בֵּֽאלֹהִ֗ים
    smote
    bay-loh-HEEM
    אִם
    certain
    eem
    תִּתְּנ֤וּ
    of
    tee-teh-NOO
    בְנֹֽתֵיכֶם֙
    them,
    veh-noh-tay-HEM
    לִבְנֵיהֶ֔ם
    and
    leev-nay-HEM
    וְאִם
    plucked
    veh-EEM
    תִּשְׂאוּ֙
    off
    tees-OO
    מִבְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם
    their
    mee-beh-NOH-tay-HEM
    לִבְנֵיכֶ֖ם
    hair,
    leev-nay-HEM
    וְלָכֶֽם׃
    and
    veh-la-HEM
  26. הֲל֣וֹא
    not
    huh-LOH
    עַל
    Solomon
    al
    אֵ֣לֶּה
    king
    A-leh
    חָטָֽא
    of
    ha-TA
    שְׁלֹמֹ֣ה
    Israel
    sheh-loh-MOH
    מֶ֣לֶךְ
    sin
    MEH-lek
    יִשְׂרָאֵ֡ל
    by
    yees-ra-ALE
    וּבַגּוֹיִ֣ם
    these
    oo-va-ɡoh-YEEM
    הָֽרַבִּים֩
    things?
    ha-ra-BEEM
    לֹֽא
    yet
    loh
    הָיָ֨ה
    among
    ha-YA
    מֶ֜לֶךְ
    many
    MEH-lek
    כָּמֹ֗הוּ
    nations
    ka-MOH-hoo
    וְאָה֤וּב
    was
    veh-ah-HOOV
    לֵֽאלֹהָיו֙
    there
    LAY-loh-hav
    הָיָ֔ה
    no
    ha-YA
    וַיִּתְּנֵ֣הוּ
    king
    va-yee-teh-NAY-hoo
    אֱלֹהִ֔ים
    like
    ay-loh-HEEM
    מֶ֖לֶךְ
    him,
    MEH-lek
    עַל
    who
    al
    כָּל
    was
    kahl
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    beloved
    yees-ra-ALE
    גַּם
    of
    ɡahm
    אוֹת֣וֹ
    his
    oh-TOH
    הֶֽחֱטִ֔יאוּ
    God,
    heh-hay-TEE-oo
    הַנָּשִׁ֖ים
    and
    ha-na-SHEEM
    הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
    God
    ha-noke-ree-yote
  27. וְלָכֶ֣ם
    we
    veh-la-HEM
    הֲנִשְׁמַ֗ע
    then
    huh-neesh-MA
    לַֽעֲשֹׂת֙
    hearken
    la-uh-SOTE
    אֵ֣ת
    unto
    ate
    כָּל
    you
    kahl
    הָֽרָעָ֤ה
    to
    ha-ra-AH
    הַגְּדוֹלָה֙
    do
    ha-ɡeh-doh-LA
    הַזֹּ֔את
    ha-ZOTE
    לִמְעֹ֖ל
    all
    leem-OLE
    בֵּֽאלֹהֵ֑ינוּ
    this
    bay-loh-HAY-noo
    לְהֹשִׁ֖יב
    great
    leh-hoh-SHEEV
    נָשִׁ֥ים
    evil,
    na-SHEEM
    נָכְרִיּֽוֹת׃
    to
    noke-ree-yote
  28. וּמִבְּנֵ֨י
    one
    oo-mee-beh-NAY
    יֽוֹיָדָ֤ע
    of
    yoh-ya-DA
    בֶּן
    the
    ben
    אֶלְיָשִׁיב֙
    sons
    el-ya-SHEEV
    הַכֹּהֵ֣ן
    of
    ha-koh-HANE
    הַגָּד֔וֹל
    Joiada,
    ha-ɡa-DOLE
    חָתָ֖ן
    the
    ha-TAHN
    לְסַנְבַלַּ֣ט
    son
    leh-sahn-va-LAHT
    הַחֹֽרֹנִ֑י
    of
    ha-hoh-roh-NEE
    וָֽאַבְרִיחֵ֖הוּ
    Eliashib
    va-av-ree-HAY-hoo
    מֵֽעָלָֽי׃
    the
    MAY-ah-LAI
  29. זָכְרָ֥ה
    them,
    zoke-RA
    לָהֶ֖ם
    O
    la-HEM
    אֱלֹהָ֑י
    my
    ay-loh-HAI
    עַ֚ל
    God,
    al
    גָּֽאֳלֵ֣י
    because
    ɡa-oh-LAY
    הַכְּהֻנָּ֔ה
    they
    ha-keh-hoo-NA
    וּבְרִ֥ית
    have
    oo-veh-REET
    הַכְּהֻנָּ֖ה
    defiled
    ha-keh-hoo-NA
    וְהַלְוִיִּֽם׃
    the
    veh-hahl-vee-YEEM
  30. וְטִֽהַרְתִּ֖ים
    cleansed
    veh-tee-hahr-TEEM
    מִכָּל
    I
    mee-KAHL
    נֵכָ֑ר
    them
    nay-HAHR
    וָאַֽעֲמִ֧ידָה
    from
    va-ah-uh-MEE-da
    מִשְׁמָר֛וֹת
    all
    meesh-ma-ROTE
    לַכֹּֽהֲנִ֥ים
    strangers,
    la-koh-huh-NEEM
    וְלַלְוִיִּ֖ם
    and
    veh-lahl-vee-YEEM
    אִ֥ישׁ
    appointed
    eesh
    בִּמְלַאכְתּֽוֹ׃
    the
    beem-lahk-TOH
  31. וּלְקֻרְבַּ֧ן
    for
    oo-leh-koor-BAHN
    הָעֵצִ֛ים
    the
    ha-ay-TSEEM
    בְּעִתִּ֥ים
    wood
    beh-ee-TEEM
    מְזֻמָּנ֖וֹת
    offering,
    meh-zoo-ma-NOTE
    וְלַבִּכּוּרִ֑ים
    at
    veh-la-bee-koo-REEM
    זָכְרָה
    times
    zoke-RA
    לִּ֥י
    appointed,
    lee
    אֱלֹהַ֖י
    and
    ay-loh-HAI
    לְטוֹבָֽה׃
    for
    leh-toh-VA