Index
Full Screen ?
 

Joshua 9:24 in Punjabi

Joshua 9:24 Punjabi Bible Joshua Joshua 9

Joshua 9:24
ਗਿਬਓਨੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਇਸ ਲਈ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਡਰਦੇ ਸਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਾਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿਉਂਗੇ। ਅਸੀਂ ਸੁਣਿਆ ਸੀ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਇਹ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਦੇਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ। ਇਸੇ ਲਈ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਝੂਠ ਆਖਿਆ।

Tamil Indian Revised Version
ரெபெக்காளும் தூரத்தில் ஈசாக்கைக் கண்டபோது,

Tamil Easy Reading Version
ரெபெக்காளும் ஈசாக்கைப் பார்த்தாள். பின் அவள் ஒட்டகத்திலிருந்து இறங்கினாள்.

Thiru Viviliam
ரெபேக்காவும் கண்களை உயர்த்தி ஈசாக்கைப் பார்த்தார். உடனே அவர் ஒட்டகத்தைவிட்டு இறங்கினார்.

ஆதியாகமம் 24:63ஆதியாகமம் 24ஆதியாகமம் 24:65

King James Version (KJV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

American Standard Version (ASV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.

Bible in Basic English (BBE)
And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel,

Darby English Bible (DBY)
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.

Webster’s Bible (WBT)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.

World English Bible (WEB)
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;

ஆதியாகமம் Genesis 24:64
ரெபெக்காளும் தன் கண்களை ஏறெடுத்து ஈசாக்கைக் கண்டபோது,
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

And
Rebekah
וַתִּשָּׂ֤אwattiśśāʾva-tee-SA
lifted
up
רִבְקָה֙ribqāhreev-KA

אֶתʾetet
her
eyes,
עֵינֶ֔יהָʿênêhāay-NAY-ha
saw
she
when
and
וַתֵּ֖רֶאwattēreʾva-TAY-reh

אֶתʾetet
Isaac,
יִצְחָ֑קyiṣḥāqyeets-HAHK
she
lighted
וַתִּפֹּ֖לwattippōlva-tee-POLE
off
מֵעַ֥לmēʿalmay-AL
the
camel.
הַגָּמָֽל׃haggāmālha-ɡa-MAHL
And
they
answered
וַיַּֽעֲנ֨וּwayyaʿănûva-ya-uh-NOO

אֶתʾetet
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֜עַyĕhôšuaʿyeh-hoh-SHOO-ah
and
said,
וַיֹּֽאמְר֗וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
Because
כִּי֩kiykee
certainly
was
it
הֻגֵּ֨דhuggēdhoo-ɡADE
told
הֻגַּ֤דhuggadhoo-ɡAHD
thy
servants,
לַֽעֲבָדֶ֙יךָ֙laʿăbādêkāla-uh-va-DAY-HA

אֵת֩ʾētate
that
how
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
the
Lord
צִוָּ֜הṣiwwâtsee-WA
thy
God
יְהוָ֤הyĕhwâyeh-VA
commanded
אֱלֹהֶ֙יךָ֙ʾĕlōhêkāay-loh-HAY-HA
servant
his
אֶתʾetet

מֹשֶׁ֣הmōšemoh-SHEH
Moses
עַבְדּ֔וֹʿabdôav-DOH
to
give
לָתֵ֤תlātētla-TATE
you
all
לָכֶם֙lākemla-HEM
land,
the
אֶתʾetet
and
to
destroy
כָּלkālkahl

הָאָ֔רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
all
וּלְהַשְׁמִ֛ידûlĕhašmîdoo-leh-hahsh-MEED
inhabitants
the
אֶתʾetet
of
the
land
כָּלkālkahl
from
before
יֹֽשְׁבֵ֥יyōšĕbêyoh-sheh-VAY
sore
were
we
therefore
you,
הָאָ֖רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
afraid
מִפְּנֵיכֶ֑םmippĕnêkemmee-peh-nay-HEM
of
our
lives
וַנִּירָ֨אwannîrāʾva-nee-RA
because
מְאֹ֤דmĕʾōdmeh-ODE
done
have
and
you,
of
לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙lĕnapšōtênûleh-nahf-shoh-TAY-NOO

מִפְּנֵיכֶ֔םmippĕnêkemmee-peh-nay-HEM
this
וַֽנַּעֲשֵׂ֖הwannaʿăśēva-na-uh-SAY
thing.
אֶתʾetet
הַדָּבָ֥רhaddābārha-da-VAHR
הַזֶּֽה׃hazzeha-ZEH

Tamil Indian Revised Version
ரெபெக்காளும் தூரத்தில் ஈசாக்கைக் கண்டபோது,

Tamil Easy Reading Version
ரெபெக்காளும் ஈசாக்கைப் பார்த்தாள். பின் அவள் ஒட்டகத்திலிருந்து இறங்கினாள்.

Thiru Viviliam
ரெபேக்காவும் கண்களை உயர்த்தி ஈசாக்கைப் பார்த்தார். உடனே அவர் ஒட்டகத்தைவிட்டு இறங்கினார்.

ஆதியாகமம் 24:63ஆதியாகமம் 24ஆதியாகமம் 24:65

King James Version (KJV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

American Standard Version (ASV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.

Bible in Basic English (BBE)
And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel,

Darby English Bible (DBY)
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.

Webster’s Bible (WBT)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.

World English Bible (WEB)
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;

ஆதியாகமம் Genesis 24:64
ரெபெக்காளும் தன் கண்களை ஏறெடுத்து ஈசாக்கைக் கண்டபோது,
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

And
Rebekah
וַתִּשָּׂ֤אwattiśśāʾva-tee-SA
lifted
up
רִבְקָה֙ribqāhreev-KA

אֶתʾetet
her
eyes,
עֵינֶ֔יהָʿênêhāay-NAY-ha
saw
she
when
and
וַתֵּ֖רֶאwattēreʾva-TAY-reh

אֶתʾetet
Isaac,
יִצְחָ֑קyiṣḥāqyeets-HAHK
she
lighted
וַתִּפֹּ֖לwattippōlva-tee-POLE
off
מֵעַ֥לmēʿalmay-AL
the
camel.
הַגָּמָֽל׃haggāmālha-ɡa-MAHL

Chords Index for Keyboard Guitar