Joshua 8:22
ਫ਼ੇਰ ਜਿਹੜੇ ਆਦਮੀ ਛੁਪ ਗਏ ਸਨ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆ ਗਏ। ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਅਈ ਦੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਦੋਹੀ ਪਾਸੀਂ ਸੀ-ਅਈ ਦੇ ਬੰਦੇ ਫ਼ਸ ਗਏ। ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਰਾ ਦਿੱਤਾ। ਉਹ ਉਦੋਂ ਤੀਕ ਲੜਦੇ ਰਹੇ ਜਦੋਂ ਤੀਕ ਕਿ ਅਈ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਬੰਦਾ ਬੱਚਿਆਂ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ-ਦੁਸ਼ਮਣ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਬੰਦਾ ਬੱਚਿਆਂ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ-ਦੁਸ਼ਮਣ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਬੰਦਾ ਬਚ ਨਹੀਂ ਸੱਕਿਆ।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“இவையெல்லாம் நடக்கும்போது நீங்கள் என்னை உதவிக்காக அழைப்பீர்கள். ஆனால் நான் உதவிசெய்யமாட்டேன். என்னை நீங்கள் தேடுவீர்கள், ஆனால் உங்களால் என்னைக் கண்டு பிடிக்க முடியாது.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது, நீங்கள் என்னை நோக்கி மன்றாடுவீர்கள்; நான் பதிலளிக்க மாட்டேன்; ஆவலோடு என்னை நாடுவீர்கள்; ஆனால் என்னைக் காணமாட்டீர்கள்.
King James Version (KJV)
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
American Standard Version (ASV)
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
Bible in Basic English (BBE)
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Darby English Bible (DBY)
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
World English Bible (WEB)
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Young’s Literal Translation (YLT)
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
நீதிமொழிகள் Proverbs 1:28
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then | אָ֣ז | ʾāz | az |
shall they call upon | יִ֭קְרָאֻנְנִי | yiqrāʾunnî | YEEK-ra-oon-nee |
not will I but me, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
answer; | אֶֽעֱנֶ֑ה | ʾeʿĕne | eh-ay-NEH |
early, me seek shall they | יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי | yĕšaḥărunnî | YEH-sha-huh-ROON-nee |
but they shall not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
find | יִמְצָאֻֽנְנִי׃ | yimṣāʾunĕnî | yeem-tsa-OO-neh-nee |
And the other | וְאֵ֨לֶּה | wĕʾēlle | veh-A-leh |
issued out | יָֽצְא֤וּ | yāṣĕʾû | ya-tseh-OO |
of | מִן | min | meen |
the city | הָעִיר֙ | hāʿîr | ha-EER |
against | לִקְרָאתָ֔ם | liqrāʾtām | leek-ra-TAHM |
were they so them; | וַיִּֽהְי֤וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
in the midst | לְיִשְׂרָאֵל֙ | lĕyiśrāʾēl | leh-yees-ra-ALE |
of Israel, | בַּתָּ֔וֶךְ | battāwek | ba-TA-vek |
some | אֵ֥לֶּה | ʾēlle | A-leh |
side, this on | מִזֶּ֖ה | mizze | mee-ZEH |
and some | וְאֵ֣לֶּה | wĕʾēlle | veh-A-leh |
side: that on | מִזֶּ֑ה | mizze | mee-ZEH |
and they smote | וַיַּכּ֣וּ | wayyakkû | va-YA-koo |
that so them, | אוֹתָ֔ם | ʾôtām | oh-TAHM |
they let | עַד | ʿad | ad |
none | בִּלְתִּ֥י | biltî | beel-TEE |
of them remain | הִשְׁאִֽיר | hišʾîr | heesh-EER |
or escape. | ל֖וֹ | lô | loh |
שָׂרִ֥יד | śārîd | sa-REED | |
וּפָלִֽיט׃ | ûpālîṭ | oo-fa-LEET |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“இவையெல்லாம் நடக்கும்போது நீங்கள் என்னை உதவிக்காக அழைப்பீர்கள். ஆனால் நான் உதவிசெய்யமாட்டேன். என்னை நீங்கள் தேடுவீர்கள், ஆனால் உங்களால் என்னைக் கண்டு பிடிக்க முடியாது.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது, நீங்கள் என்னை நோக்கி மன்றாடுவீர்கள்; நான் பதிலளிக்க மாட்டேன்; ஆவலோடு என்னை நாடுவீர்கள்; ஆனால் என்னைக் காணமாட்டீர்கள்.
King James Version (KJV)
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
American Standard Version (ASV)
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
Bible in Basic English (BBE)
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Darby English Bible (DBY)
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
World English Bible (WEB)
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Young’s Literal Translation (YLT)
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
நீதிமொழிகள் Proverbs 1:28
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then | אָ֣ז | ʾāz | az |
shall they call upon | יִ֭קְרָאֻנְנִי | yiqrāʾunnî | YEEK-ra-oon-nee |
not will I but me, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
answer; | אֶֽעֱנֶ֑ה | ʾeʿĕne | eh-ay-NEH |
early, me seek shall they | יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי | yĕšaḥărunnî | YEH-sha-huh-ROON-nee |
but they shall not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
find | יִמְצָאֻֽנְנִי׃ | yimṣāʾunĕnî | yeem-tsa-OO-neh-nee |