Joshua 20:9
ਕੋਈ ਵੀ ਇਸਰਾਏਲੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਉਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਜਿਸਨੇ ਦੁਰਘਟਨਾ ਵਸ਼ ਕਿਸੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਵੱਲ ਭੱਜ ਜਾਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਸੀ। ਫ਼ੇਰ ਉਹ ਬੰਦਾ ਉੱਥੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਬੰਦੇ ਵੱਲੋਂ ਮਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸੱਕਦਾ ਸੀ ਜਿਹੜਾ ਉਸਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ! ਉਸ ਬੰਦੇ ਬਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਕਚਿਹਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਆਂ ਹੋਣਾ ਸੀ।
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“இவையெல்லாம் நடக்கும்போது நீங்கள் என்னை உதவிக்காக அழைப்பீர்கள். ஆனால் நான் உதவிசெய்யமாட்டேன். என்னை நீங்கள் தேடுவீர்கள், ஆனால் உங்களால் என்னைக் கண்டு பிடிக்க முடியாது.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது, நீங்கள் என்னை நோக்கி மன்றாடுவீர்கள்; நான் பதிலளிக்க மாட்டேன்; ஆவலோடு என்னை நாடுவீர்கள்; ஆனால் என்னைக் காணமாட்டீர்கள்.
King James Version (KJV)
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
American Standard Version (ASV)
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
Bible in Basic English (BBE)
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Darby English Bible (DBY)
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
World English Bible (WEB)
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Young’s Literal Translation (YLT)
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
நீதிமொழிகள் Proverbs 1:28
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then | אָ֣ז | ʾāz | az |
shall they call upon | יִ֭קְרָאֻנְנִי | yiqrāʾunnî | YEEK-ra-oon-nee |
not will I but me, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
answer; | אֶֽעֱנֶ֑ה | ʾeʿĕne | eh-ay-NEH |
early, me seek shall they | יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי | yĕšaḥărunnî | YEH-sha-huh-ROON-nee |
but they shall not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
find | יִמְצָאֻֽנְנִי׃ | yimṣāʾunĕnî | yeem-tsa-OO-neh-nee |
These | אֵ֣לֶּה | ʾēlle | A-leh |
were | הָיוּ֩ | hāyû | ha-YOO |
the cities | עָרֵ֨י | ʿārê | ah-RAY |
appointed | הַמּֽוּעָדָ֜ה | hammûʿādâ | ha-moo-ah-DA |
all for | לְכֹ֣ל׀ | lĕkōl | leh-HOLE |
the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
stranger the for and | וְלַגֵּר֙ | wĕlaggēr | veh-la-ɡARE |
that sojourneth | הַגָּ֣ר | haggār | ha-ɡAHR |
among | בְּתוֹכָ֔ם | bĕtôkām | beh-toh-HAHM |
whosoever that them, | לָנ֣וּס | lānûs | la-NOOS |
killeth | שָׁ֔מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
person any | כָּל | kāl | kahl |
at unawares | מַכֵּה | makkē | ma-KAY |
might flee | נֶ֖פֶשׁ | nepeš | NEH-fesh |
thither, | בִּשְׁגָגָ֑ה | bišgāgâ | beesh-ɡa-ɡA |
and not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
die | יָמ֗וּת | yāmût | ya-MOOT |
hand the by | בְּיַד֙ | bĕyad | beh-YAHD |
of the avenger | גֹּאֵ֣ל | gōʾēl | ɡoh-ALE |
of blood, | הַדָּ֔ם | haddām | ha-DAHM |
until | עַד | ʿad | ad |
he stood | עָמְד֖וֹ | ʿomdô | ome-DOH |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the congregation. | הָֽעֵדָֽה׃ | hāʿēdâ | HA-ay-DA |
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்திரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“இவையெல்லாம் நடக்கும்போது நீங்கள் என்னை உதவிக்காக அழைப்பீர்கள். ஆனால் நான் உதவிசெய்யமாட்டேன். என்னை நீங்கள் தேடுவீர்கள், ஆனால் உங்களால் என்னைக் கண்டு பிடிக்க முடியாது.
Thiru Viviliam
அப்பொழுது, நீங்கள் என்னை நோக்கி மன்றாடுவீர்கள்; நான் பதிலளிக்க மாட்டேன்; ஆவலோடு என்னை நாடுவீர்கள்; ஆனால் என்னைக் காணமாட்டீர்கள்.
King James Version (KJV)
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
American Standard Version (ASV)
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
Bible in Basic English (BBE)
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
Darby English Bible (DBY)
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
World English Bible (WEB)
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Young’s Literal Translation (YLT)
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
நீதிமொழிகள் Proverbs 1:28
அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள்.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Then | אָ֣ז | ʾāz | az |
shall they call upon | יִ֭קְרָאֻנְנִי | yiqrāʾunnî | YEEK-ra-oon-nee |
not will I but me, | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
answer; | אֶֽעֱנֶ֑ה | ʾeʿĕne | eh-ay-NEH |
early, me seek shall they | יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי | yĕšaḥărunnî | YEH-sha-huh-ROON-nee |
but they shall not | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
find | יִמְצָאֻֽנְנִי׃ | yimṣāʾunĕnî | yeem-tsa-OO-neh-nee |