Joshua 20:4
“ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਅਵੱਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਉਹ ਭੱਜ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਜ਼ਰੂਰ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਉੱਤੇ ਖਲੋ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਆਗੂਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਵਾਪਰਿਆ ਸੀ। ਫ਼ੇਰ ਆਗੂ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇ ਸੱਕਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਰਹਿਣ ਦੀ ਜਗ਼੍ਹਾ ਦੇਣਗੇ।
Tamil Indian Revised Version
ரெபெக்காளும் தூரத்தில் ஈசாக்கைக் கண்டபோது,
Tamil Easy Reading Version
ரெபெக்காளும் ஈசாக்கைப் பார்த்தாள். பின் அவள் ஒட்டகத்திலிருந்து இறங்கினாள்.
Thiru Viviliam
ரெபேக்காவும் கண்களை உயர்த்தி ஈசாக்கைப் பார்த்தார். உடனே அவர் ஒட்டகத்தைவிட்டு இறங்கினார்.
King James Version (KJV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
American Standard Version (ASV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.
Bible in Basic English (BBE)
And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel,
Darby English Bible (DBY)
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.
Webster’s Bible (WBT)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.
World English Bible (WEB)
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;
ஆதியாகமம் Genesis 24:64
ரெபெக்காளும் தன் கண்களை ஏறெடுத்து ஈசாக்கைக் கண்டபோது,
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
And Rebekah | וַתִּשָּׂ֤א | wattiśśāʾ | va-tee-SA |
lifted up | רִבְקָה֙ | ribqāh | reev-KA |
אֶת | ʾet | et | |
her eyes, | עֵינֶ֔יהָ | ʿênêhā | ay-NAY-ha |
saw she when and | וַתֵּ֖רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
אֶת | ʾet | et | |
Isaac, | יִצְחָ֑ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
she lighted | וַתִּפֹּ֖ל | wattippōl | va-tee-POLE |
off | מֵעַ֥ל | mēʿal | may-AL |
the camel. | הַגָּמָֽל׃ | haggāmāl | ha-ɡa-MAHL |
And when he that doth flee | וְנָ֞ס | wĕnās | veh-NAHS |
unto | אֶל | ʾel | el |
one | אַחַ֣ת׀ | ʾaḥat | ah-HAHT |
of those | מֵהֶֽעָרִ֣ים | mēheʿārîm | may-heh-ah-REEM |
cities | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
shall stand | וְעָמַד֙ | wĕʿāmad | veh-ah-MAHD |
entering the at | פֶּ֚תַח | petaḥ | PEH-tahk |
of the gate | שַׁ֣עַר | šaʿar | SHA-ar |
of the city, | הָעִ֔יר | hāʿîr | ha-EER |
declare shall and | וְדִבֶּ֛ר | wĕdibber | veh-dee-BER |
בְּאָזְנֵ֛י | bĕʾoznê | beh-oze-NAY | |
his cause | זִקְנֵ֥י | ziqnê | zeek-NAY |
ears the in | הָעִֽיר | hāʿîr | ha-EER |
of the elders | הַהִ֖יא | hahîʾ | ha-HEE |
of that | אֶת | ʾet | et |
city, | דְּבָרָ֑יו | dĕbārāyw | deh-va-RAV |
take shall they | וְאָֽסְפ֨וּ | wĕʾāsĕpû | veh-ah-seh-FOO |
him into the city | אֹת֤וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
give and them, unto | הָעִ֙ירָה֙ | hāʿîrāh | ha-EE-RA |
אֲלֵיהֶ֔ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM | |
him a place, | וְנָֽתְנוּ | wĕnātĕnû | veh-NA-teh-noo |
dwell may he that | ל֥וֹ | lô | loh |
among | מָק֖וֹם | māqôm | ma-KOME |
them. | וְיָשַׁ֥ב | wĕyāšab | veh-ya-SHAHV |
עִמָּֽם׃ | ʿimmām | ee-MAHM |
Tamil Indian Revised Version
ரெபெக்காளும் தூரத்தில் ஈசாக்கைக் கண்டபோது,
Tamil Easy Reading Version
ரெபெக்காளும் ஈசாக்கைப் பார்த்தாள். பின் அவள் ஒட்டகத்திலிருந்து இறங்கினாள்.
Thiru Viviliam
ரெபேக்காவும் கண்களை உயர்த்தி ஈசாக்கைப் பார்த்தார். உடனே அவர் ஒட்டகத்தைவிட்டு இறங்கினார்.
King James Version (KJV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
American Standard Version (ASV)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.
Bible in Basic English (BBE)
And when Rebekah, looking up, saw Isaac, she got down from her camel,
Darby English Bible (DBY)
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.
Webster’s Bible (WBT)
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she alighted from the camel.
World English Bible (WEB)
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;
ஆதியாகமம் Genesis 24:64
ரெபெக்காளும் தன் கண்களை ஏறெடுத்து ஈசாக்கைக் கண்டபோது,
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
And Rebekah | וַתִּשָּׂ֤א | wattiśśāʾ | va-tee-SA |
lifted up | רִבְקָה֙ | ribqāh | reev-KA |
אֶת | ʾet | et | |
her eyes, | עֵינֶ֔יהָ | ʿênêhā | ay-NAY-ha |
saw she when and | וַתֵּ֖רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
אֶת | ʾet | et | |
Isaac, | יִצְחָ֑ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
she lighted | וַתִּפֹּ֖ל | wattippōl | va-tee-POLE |
off | מֵעַ֥ל | mēʿal | may-AL |
the camel. | הַגָּמָֽל׃ | haggāmāl | ha-ɡa-MAHL |