Jeremiah 5:19
ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਲੋਕ ਤੈਨੂੰ ਪੁੱਛਣਗੇ, ‘ਯਿਰਮਿਯਾਹ, ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਇਹ ਮੰਦੀ ਗੱਲ ਕਿਉਂ ਕੀਤੀ ਹੈ?’ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ: ‘ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਲੋਕੋ, ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਹੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਬੁੱਤਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਨੇ, ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦੇਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋਂਗੇ, ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਡੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।’”
And it shall come to pass, | וְהָיָה֙ | wĕhāyāh | veh-ha-YA |
when | כִּ֣י | kî | kee |
say, shall ye | תֹאמְר֔וּ | tōʾmĕrû | toh-meh-ROO |
Wherefore | תַּ֣חַת | taḥat | TA-haht |
מֶ֗ה | me | meh | |
doeth | עָשָׂ֨ה | ʿāśâ | ah-SA |
Lord the | יְהוָֹ֧ה | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
our God | אֱלֹהֵ֛ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
לָ֖נוּ | lānû | LA-noo | |
all | אֶת | ʾet | et |
these | כָּל | kāl | kahl |
thou shalt then us? unto things answer | אֵ֑לֶּה | ʾēlle | A-leh |
וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA | |
them, Like | אֲלֵיהֶ֗ם | ʾălêhem | uh-lay-HEM |
as ye have forsaken | כַּאֲשֶׁ֨ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
served and me, | עֲזַבְתֶּ֤ם | ʿăzabtem | uh-zahv-TEM |
strange | אוֹתִי֙ | ʾôtiy | oh-TEE |
gods | וַתַּעַבְד֞וּ | wattaʿabdû | va-ta-av-DOO |
land, your in | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
so | נֵכָר֙ | nēkār | nay-HAHR |
shall ye serve | בְּאַרְצְכֶ֔ם | bĕʾarṣĕkem | beh-ar-tseh-HEM |
strangers | כֵּ֚ן | kēn | kane |
land a in | תַּעַבְד֣וּ | taʿabdû | ta-av-DOO |
that is not | זָרִ֔ים | zārîm | za-REEM |
yours. | בְּאֶ֖רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
לֹ֥א | lōʾ | loh | |
לָכֶֽם׃ | lākem | la-HEM |