Jeremiah 17:27
“‘ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣੋਗੇ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਹੁਕਮ ਨਹੀਂ ਮੰਨੋਗੇ, ਤਾਂ ਮਾੜੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵਾਪਰਨਗੀਆਂ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਬਾਤ ਦੇ ਦਿਨ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਬੋਝਾ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓਗੇ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਦਿਨ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ ਮੰਨ ਰਹੇ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਅਜਿਹੀ ਅੱਗ ਲਗਾਵਾਂਗਾ ਜਿਹੜੀ ਬੁਝਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸੱਕੇਗੀ। ਉਹ ਅੱਗ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ਿਆਂ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਉਦੋਂ ਤੀਕ ਬਲਦੀ ਰਹੇਗੀ ਜਦੋਂ ਤੀਕ ਕਿ ਸਾਰੇ ਮਹਿਲ ਸੜ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ।’”
But if | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
ye will not | לֹ֨א | lōʾ | loh |
hearken | תִשְׁמְע֜וּ | tišmĕʿû | teesh-meh-OO |
unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
hallow to me | לְקַדֵּשׁ֙ | lĕqaddēš | leh-ka-DAYSH |
אֶת | ʾet | et | |
the sabbath | י֣וֹם | yôm | yome |
day, | הַשַּׁבָּ֔ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
not and | וּלְבִלְתִּ֣י׀ | ûlĕbiltî | oo-leh-veel-TEE |
to bear | שְׂאֵ֣ת | śĕʾēt | seh-ATE |
a burden, | מַשָּׂ֗א | maśśāʾ | ma-SA |
in entering even | וּבֹ֛א | ûbōʾ | oo-VOH |
at the gates | בְּשַׁעֲרֵ֥י | bĕšaʿărê | beh-sha-uh-RAY |
of Jerusalem | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
sabbath the on | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
day; | הַשַּׁבָּ֑ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
then will I kindle | וְהִצַּ֧תִּי | wĕhiṣṣattî | veh-hee-TSA-tee |
fire a | אֵ֣שׁ | ʾēš | aysh |
in the gates | בִּשְׁעָרֶ֗יהָ | bišʿārêhā | beesh-ah-RAY-ha |
devour shall it and thereof, | וְאָֽכְלָ֛ה | wĕʾākĕlâ | veh-ah-heh-LA |
the palaces | אַרְמְנ֥וֹת | ʾarmĕnôt | ar-meh-NOTE |
of Jerusalem, | יְרוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
not shall it and | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
be quenched. | תִכְבֶּֽה׃ | tikbe | teek-BEH |