Jeremiah 17:22
ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਤੋਂ ਕੋਈ ਬੋਝ ਲੈ ਕੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਆਓ। ਉਸ ਦਿਨ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਛੁੱਟੀ ਦਾ ਦਿਨ ਬਨਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹੀ ਆਦੇਸ਼ ਹੈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
Neither | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
carry forth | תוֹצִ֨יאוּ | tôṣîʾû | toh-TSEE-oo |
a burden | מַשָּׂ֤א | maśśāʾ | ma-SA |
houses your of out | מִבָּֽתֵּיכֶם֙ | mibbāttêkem | mee-ba-tay-HEM |
on the sabbath | בְּי֣וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
day, | הַשַּׁבָּ֔ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
neither | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
do | מְלָאכָ֖ה | mĕlāʾkâ | meh-la-HA |
any ye | לֹ֣א | lōʾ | loh |
work, | תַֽעֲשׂ֑וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
but hallow | וְקִדַּשְׁתֶּם֙ | wĕqiddaštem | veh-kee-dahsh-TEM |
ye | אֶת | ʾet | et |
sabbath the | י֣וֹם | yôm | yome |
day, | הַשַּׁבָּ֔ת | haššabbāt | ha-sha-BAHT |
as | כַּאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
I commanded | צִוִּ֖יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
your fathers. | אֶת | ʾet | et |
אֲבוֹתֵיכֶֽם׃ | ʾăbôtêkem | uh-voh-tay-HEM |