Genesis 29:25
ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਤਾਂ ਲੇਆਹ ਨਾਲ ਸੁੱਤਾ ਸੀ। ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਲਾਬਾਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਸਖ਼ਤ ਮਿਹਨਤ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਜੋ ਰਾਖੇਲ ਨਾਲ ਸ਼ਾਦੀ ਕਰ ਸੱਕਾਂ। ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਧੋਖਾ ਕਿਉਂ ਦਿੱਤਾ?”
And it came to pass, | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
morning, the in that | בַבֹּ֔קֶר | babbōqer | va-BOH-ker |
behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
it | הִ֖וא | hiw | heev |
was Leah: | לֵאָ֑ה | lēʾâ | lay-AH |
and he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
to | אֶל | ʾel | el |
Laban, | לָבָ֗ן | lābān | la-VAHN |
What | מַה | ma | ma |
this is | זֹּאת֙ | zōt | zote |
thou hast done | עָשִׂ֣יתָ | ʿāśîtā | ah-SEE-ta |
not did me? unto | לִּ֔י | lî | lee |
I serve | הֲלֹ֤א | hălōʾ | huh-LOH |
with | בְרָחֵל֙ | bĕrāḥēl | veh-ra-HALE |
thee for Rachel? | עָבַ֣דְתִּי | ʿābadtî | ah-VAHD-tee |
wherefore | עִמָּ֔ךְ | ʿimmāk | ee-MAHK |
then hast thou beguiled | וְלָ֖מָּה | wĕlāmmâ | veh-LA-ma |
me? | רִמִּיתָֽנִי׃ | rimmîtānî | ree-mee-TA-nee |