Index
Full Screen ?
 

Ezekiel 47:9 in Punjabi

Ezekiel 47:9 in Tamil Punjabi Bible Ezekiel Ezekiel 47

Ezekiel 47:9
ਇਹ ਪਾਣੀ ਮਿਰਤ ਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਡਿਗਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਲਈ ਉਸ ਸਾਗਰ ਦਾ ਪਾਣੀ ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਮੱਛੀਆਂ ਹਨ। ਅਤੇ ਜਿੱਧਰ ਇਹ ਦਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉੱਥੇ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜਾਨਵਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, போர் வீரர்கள் எல்லோரும் அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, இளைஞர்கள் நகரின் பொதுச் சதுரங்களில் மரிப்பார்கள். அந்த நேரத்தில் அவளது வீரர்கள் எல்லோரும் கொல்லப்படுவார்கள்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽அதன் இளைஞர்கள்␢ தெருக்களில் வீழ்ந்து மடிவார்கள்.␢ அதன் படைவீரர்கள் அனைவரும்␢ அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள்,␢ என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.⁾

எரேமியா 49:25எரேமியா 49எரேமியா 49:27

King James Version (KJV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

American Standard Version (ASV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.

Bible in Basic English (BBE)
So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.

Darby English Bible (DBY)
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.

World English Bible (WEB)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Hosts.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.

எரேமியா Jeremiah 49:26
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, யுத்தமனுஷர் எல்லாரும் அந்நாளிலே சங்காரமாவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

Therefore
לָכֵ֛ןlākēnla-HANE
her
young
men
יִפְּל֥וּyippĕlûyee-peh-LOO
shall
fall
בַחוּרֶ֖יהָbaḥûrêhāva-hoo-RAY-ha
streets,
her
in
בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָbirḥōbōtêhābeer-hoh-voh-TAY-ha
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
men
אַנְשֵׁ֨יʾanšêan-SHAY
war
of
הַמִּלְחָמָ֤הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
shall
be
cut
off
יִדַּ֙מּוּ֙yiddammûyee-DA-MOO
that
in
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day,
הַה֔וּאhahûʾha-HOO
saith
נְאֻ֖םnĕʾumneh-OOM
the
Lord
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
of
hosts.
צְבָאֽוֹת׃ṣĕbāʾôttseh-va-OTE
And
it
shall
come
to
pass,
וְהָיָ֣הwĕhāyâveh-ha-YA
every
that
כָלkālhahl
thing
נֶ֣פֶשׁnepešNEH-fesh
that
liveth,
חַיָּ֣ה׀ḥayyâha-YA
which
אֲֽשֶׁרʾăšerUH-sher
moveth,
יִשְׁרֹ֡ץyišrōṣyeesh-ROHTS
whithersoever
אֶ֣לʾelel

כָּלkālkahl
the
rivers
אֲשֶׁר֩ʾăšeruh-SHER
shall
come,
יָב֨וֹאyābôʾya-VOH
live:
shall
שָׁ֤םšāmshahm
and
there
shall
be
נַחֲלַ֙יִם֙naḥălayimna-huh-LA-YEEM
very
a
יִֽחְיֶ֔הyiḥĕyeyee-heh-YEH
great
וְהָיָ֥הwĕhāyâveh-ha-YA
multitude
of
fish,
הַדָּגָ֖הhaddāgâha-da-ɡA
because
רַבָּ֣הrabbâra-BA
these
מְאֹ֑דmĕʾōdmeh-ODE
waters
כִּי֩kiykee
shall
come
בָ֨אוּbāʾûVA-oo
thither:
שָׁ֜מָּהšāmmâSHA-ma
healed;
be
shall
they
for
הַמַּ֣יִםhammayimha-MA-yeem
and
every
thing
הָאֵ֗לֶּהhāʾēlleha-A-leh
live
shall
וְיֵרָֽפְאוּ֙wĕyērāpĕʾûveh-yay-ra-feh-OO
whither
וָחָ֔יwāḥāyva-HAI

כֹּ֛לkōlkole
the
river
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
cometh.
יָ֥בוֹאyābôʾYA-voh
שָׁ֖מָּהšāmmâSHA-ma
הַנָּֽחַל׃hannāḥalha-NA-hahl

Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, போர் வீரர்கள் எல்லோரும் அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, இளைஞர்கள் நகரின் பொதுச் சதுரங்களில் மரிப்பார்கள். அந்த நேரத்தில் அவளது வீரர்கள் எல்லோரும் கொல்லப்படுவார்கள்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽அதன் இளைஞர்கள்␢ தெருக்களில் வீழ்ந்து மடிவார்கள்.␢ அதன் படைவீரர்கள் அனைவரும்␢ அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள்,␢ என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.⁾

எரேமியா 49:25எரேமியா 49எரேமியா 49:27

King James Version (KJV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

American Standard Version (ASV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.

Bible in Basic English (BBE)
So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.

Darby English Bible (DBY)
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.

World English Bible (WEB)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Hosts.

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.

எரேமியா Jeremiah 49:26
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, யுத்தமனுஷர் எல்லாரும் அந்நாளிலே சங்காரமாவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

Therefore
לָכֵ֛ןlākēnla-HANE
her
young
men
יִפְּל֥וּyippĕlûyee-peh-LOO
shall
fall
בַחוּרֶ֖יהָbaḥûrêhāva-hoo-RAY-ha
streets,
her
in
בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָbirḥōbōtêhābeer-hoh-voh-TAY-ha
and
all
וְכָלwĕkālveh-HAHL
the
men
אַנְשֵׁ֨יʾanšêan-SHAY
war
of
הַמִּלְחָמָ֤הhammilḥāmâha-meel-ha-MA
shall
be
cut
off
יִדַּ֙מּוּ֙yiddammûyee-DA-MOO
that
in
בַּיּ֣וֹםbayyômBA-yome
day,
הַה֔וּאhahûʾha-HOO
saith
נְאֻ֖םnĕʾumneh-OOM
the
Lord
יְהוָ֥הyĕhwâyeh-VA
of
hosts.
צְבָאֽוֹת׃ṣĕbāʾôttseh-va-OTE

Chords Index for Keyboard Guitar