Ezekiel 13:9
ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, “ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਬੀਆਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵਾਂਗਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਝੂਠੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਖੇ ਅਤੇ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ। ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਉਹ ਫ਼ੇਰ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਗੇ। ਫ਼ੇਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਤਾ ਲੱਗੇਗਾ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਾਂ!
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, போர் வீரர்கள் எல்லோரும் அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இளைஞர்கள் நகரின் பொதுச் சதுரங்களில் மரிப்பார்கள். அந்த நேரத்தில் அவளது வீரர்கள் எல்லோரும் கொல்லப்படுவார்கள்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.
Thiru Viviliam
⁽அதன் இளைஞர்கள்␢ தெருக்களில் வீழ்ந்து மடிவார்கள்.␢ அதன் படைவீரர்கள் அனைவரும்␢ அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள்,␢ என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.⁾
King James Version (KJV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
American Standard Version (ASV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (BBE)
So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.
Darby English Bible (DBY)
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.
World English Bible (WEB)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Hosts.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.
எரேமியா Jeremiah 49:26
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, யுத்தமனுஷர் எல்லாரும் அந்நாளிலே சங்காரமாவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
Therefore | לָכֵ֛ן | lākēn | la-HANE |
her young men | יִפְּל֥וּ | yippĕlû | yee-peh-LOO |
shall fall | בַחוּרֶ֖יהָ | baḥûrêhā | va-hoo-RAY-ha |
streets, her in | בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ | birḥōbōtêhā | beer-hoh-voh-TAY-ha |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the men | אַנְשֵׁ֨י | ʾanšê | an-SHAY |
war of | הַמִּלְחָמָ֤ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
shall be cut off | יִדַּ֙מּוּ֙ | yiddammû | yee-DA-MOO |
that in | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
saith | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts. | צְבָאֽוֹת׃ | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
And mine hand | וְהָיְתָ֣ה | wĕhāytâ | veh-hai-TA |
shall be | יָדִ֗י | yādî | ya-DEE |
upon | אֶֽל | ʾel | el |
prophets the | הַנְּבִיאִ֞ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
that see | הַחֹזִ֣ים | haḥōzîm | ha-hoh-ZEEM |
vanity, | שָׁוְא֮ | šow | shove |
and that divine | וְהַקֹּסְמִ֣ים | wĕhaqqōsĕmîm | veh-ha-koh-seh-MEEM |
lies: | כָּזָב֒ | kāzāb | ka-ZAHV |
they shall not | בְּס֧וֹד | bĕsôd | beh-SODE |
be | עַמִּ֣י | ʿammî | ah-MEE |
assembly the in | לֹֽא | lōʾ | loh |
of my people, | יִהְי֗וּ | yihyû | yee-YOO |
neither | וּבִכְתָ֤ב | ûbiktāb | oo-veek-TAHV |
written be they shall | בֵּֽית | bêt | bate |
in the writing | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
house the of | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of Israel, | יִכָּתֵ֔בוּ | yikkātēbû | yee-ka-TAY-voo |
neither | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
shall they enter | אַדְמַ֥ת | ʾadmat | ad-MAHT |
into | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
the land | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of Israel; | יָבֹ֑אוּ | yābōʾû | ya-VOH-oo |
know shall ye and | וִידַעְתֶּ֕ם | wîdaʿtem | vee-da-TEM |
that | כִּ֥י | kî | kee |
I | אֲנִ֖י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God. | יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |
Tamil Indian Revised Version
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, போர் வீரர்கள் எல்லோரும் அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இளைஞர்கள் நகரின் பொதுச் சதுரங்களில் மரிப்பார்கள். அந்த நேரத்தில் அவளது வீரர்கள் எல்லோரும் கொல்லப்படுவார்கள்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைச் சொன்னார்.
Thiru Viviliam
⁽அதன் இளைஞர்கள்␢ தெருக்களில் வீழ்ந்து மடிவார்கள்.␢ அதன் படைவீரர்கள் அனைவரும்␢ அந்நாளில் அழிக்கப்படுவார்கள்,␢ என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.⁾
King James Version (KJV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
American Standard Version (ASV)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (BBE)
So her young men will be falling in her streets, and all the men of war will be cut off in that day, says the Lord of armies.
Darby English Bible (DBY)
Therefore shall her young men fall in her streets, and all the men of war be cut off in that day, saith Jehovah of hosts.
World English Bible (WEB)
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Hosts.
Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.
எரேமியா Jeremiah 49:26
ஆதலால் அதின் வாலிபர் அதின் வீதிகளில் விழுந்து, யுத்தமனுஷர் எல்லாரும் அந்நாளிலே சங்காரமாவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
Therefore | לָכֵ֛ן | lākēn | la-HANE |
her young men | יִפְּל֥וּ | yippĕlû | yee-peh-LOO |
shall fall | בַחוּרֶ֖יהָ | baḥûrêhā | va-hoo-RAY-ha |
streets, her in | בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ | birḥōbōtêhā | beer-hoh-voh-TAY-ha |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the men | אַנְשֵׁ֨י | ʾanšê | an-SHAY |
war of | הַמִּלְחָמָ֤ה | hammilḥāmâ | ha-meel-ha-MA |
shall be cut off | יִדַּ֙מּוּ֙ | yiddammû | yee-DA-MOO |
that in | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
saith | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord | יְהוָ֥ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts. | צְבָאֽוֹת׃ | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |