Exodus 6:12
ਪਰ ਮੂਸਾ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ, “ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਸੁਣਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਲਈ ਪੱਕੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਫ਼ਿਰਊਨ ਵੀ ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਮੇਰੇ ਕਥਨ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਅਸਪੱਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।”
And Moses | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Behold, | הֵ֤ן | hēn | hane |
the children | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
have not | לֹֽא | lōʾ | loh |
hearkened | שָׁמְע֣וּ | šomʿû | shome-OO |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me; how | וְאֵיךְ֙ | wĕʾêk | veh-ake |
then shall Pharaoh | יִשְׁמָעֵ֣נִי | yišmāʿēnî | yeesh-ma-A-nee |
hear | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
me, who | וַֽאֲנִ֖י | waʾănî | va-uh-NEE |
am of uncircumcised | עֲרַ֥ל | ʿăral | uh-RAHL |
lips? | שְׂפָתָֽיִם׃ | śĕpātāyim | seh-fa-TA-yeem |