Deuteronomy 1:41
“ਫ਼ੇਰ ਤੁਸੀਂ ਆਖਿਆ, ‘ਮੂਸਾ, ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਗੁਨਾਹ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਪਰ ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਜਾਵਾਂਗੇ ਅਤੇ ਲੜਾਂਗੇ ਜਿਹਾ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ, ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।’ “ਫ਼ੇਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਨੇ ਹਥਿਆਰ ਪਹਿਨ ਲਈ। ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਕਿ ਪਹਾੜੀ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਸਿਲ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇਗਾ।
Then ye answered | וַֽתַּעֲנ֣וּ׀ | wattaʿănû | va-ta-uh-NOO |
and said | וַתֹּֽאמְר֣וּ | wattōʾmĕrû | va-toh-meh-ROO |
unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
sinned have We me, | חָטָאנוּ֮ | ḥāṭāʾnû | ha-ta-NOO |
against the Lord, | לַֽיהוָה֒ | layhwāh | lai-VA |
we | אֲנַ֤חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
will go up | נַֽעֲלֶה֙ | naʿăleh | na-uh-LEH |
and fight, | וְנִלְחַ֔מְנוּ | wĕnilḥamnû | veh-neel-HAHM-noo |
all to according | כְּכֹ֥ל | kĕkōl | keh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֖נוּ | ṣiwwānû | tsee-WA-noo |
God our | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
commanded | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
on girded had ye when And us. | וַֽתַּחְגְּר֗וּ | wattaḥgĕrû | va-tahk-ɡeh-ROO |
every man | אִ֚ישׁ | ʾîš | eesh |
אֶת | ʾet | et | |
weapons his | כְּלֵ֣י | kĕlê | keh-LAY |
of war, | מִלְחַמְתּ֔וֹ | milḥamtô | meel-hahm-TOH |
ye were ready | וַתָּהִ֖ינוּ | wattāhînû | va-ta-HEE-noo |
up go to | לַֽעֲלֹ֥ת | laʿălōt | la-uh-LOTE |
into the hill. | הָהָֽרָה׃ | hāhārâ | ha-HA-ra |