Acts 14:3
ਇਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਪੌਲੁਸ ਅਤੇ ਬਰਨਬਾਸ ਬਹੁਤ ਦਿਨਾ ਲਈ ਇੱਕੋਨਿਯੁਮ ਵਿੱਚ ਰੁਕੇ ਅਤੇ ਨਿਰਭੈ ਹੋਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਬਾਰੇ ਬੋਲੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ। ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਕਰਾਮਾਤੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਅਚੰਭੇ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇਕੇ ਸਾਬਤ ਕੀਤਾ।
Tamil Indian Revised Version
நான் நானே அவர், என்னுடன் வேறே தேவன் இல்லை என்பதை இப்பொழுது பாருங்கள்; நான் கொல்லுகிறேன், நான் உயிர்ப்பிக்கிறேன்; நான் காயப்படுத்துகிறேன், நான் குணமாக்குகிறேன்; என் கைக்குத் தப்புவிப்பவர் இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
“‘இப்பொழுது நானே, நான் ஒருவரே தேவனாக இருக்கிறதைப் பார்! வேறு தேவன் இல்லை. நான் ஜனங்களை மரிக்கச் செய்வேன். நானே ஜனங்களை உயிருடன் வைப்பேன். நான் ஜனங்களைக் காயப்படுத்த முடியும். நான் அவர்களைக் குணப்படுத்தவும் முடியும். எனது அதிகாரத்திலிருந்து ஒருவனும் இன்னொருவனைக் காப்பாற்ற முடியாது.
Thiru Viviliam
⁽நானே இருக்கிறவர்! என்னைத்␢ தவிர வேறு தெய்வங்கள் இல்லை␢ என்பதை இப்பொழுது␢ உணர்ந்து கொள்ளுங்கள்!␢ கொல்பவரும் நானே;␢ உயிரளிப்பவரும் நானே!␢ காயப்படுத்துபவரும் நானே;␢ குணமாக்குபவரும் நானே!␢ என் கைகளிலிருந்து விடுவிப்பார்␢ எவரும் இரார்.⁾
King James Version (KJV)
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
American Standard Version (ASV)
See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
Bible in Basic English (BBE)
See now, I myself am he; there is no other god but me: giver of death and life, wounding and making well: and no one has power to make you free from my hand.
Darby English Bible (DBY)
See now that I, I am HE, And there is no god with me; I kill, and I make alive; I wound, and I heal, And there is none that delivereth out of my hand,
Webster’s Bible (WBT)
See now that I, even I am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
World English Bible (WEB)
See now that I, even I, am he, There is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; There is none who can deliver out of my hand.
Young’s Literal Translation (YLT)
See ye, now, that I — I `am’ He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,
உபாகமம் Deuteronomy 32:39
நான் நானே அவர், என்னோடே வேறே தேவன் இல்லை என்பதை இப்பொழுது பாருங்கள்; நான் கொல்லுகிறேன், நான் உயிர்ப்பிக்கிறேன்; நான் காயப்படுத்துகிறேன், நான் சொஸ்தப்படுத்துகிறேன்; என் கைக்குத் தப்புவிப்பார் இல்லை.
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
See | רְא֣וּ׀ | rĕʾû | reh-OO |
now | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
that | כִּ֣י | kî | kee |
I, | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
I, even | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
am he, | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
no is there and | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
god | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
with | עִמָּדִ֑י | ʿimmādî | ee-ma-DEE |
me: I | אֲנִ֧י | ʾănî | uh-NEE |
kill, | אָמִ֣ית | ʾāmît | ah-MEET |
alive; make I and | וַֽאֲחַיֶּ֗ה | waʾăḥayye | va-uh-ha-YEH |
I wound, | מָחַ֙צְתִּי֙ | māḥaṣtiy | ma-HAHTS-TEE |
I and | וַֽאֲנִ֣י | waʾănî | va-uh-NEE |
heal: | אֶרְפָּ֔א | ʾerpāʾ | er-PA |
neither | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
deliver can that any there is | מִיָּדִ֖י | miyyādî | mee-ya-DEE |
out of my hand. | מַצִּֽיל׃ | maṣṣîl | ma-TSEEL |
Long | ἱκανὸν | hikanon | ee-ka-NONE |
time | μὲν | men | mane |
οὖν | oun | oon | |
therefore | χρόνον | chronon | HROH-none |
abode they | διέτριψαν | dietripsan | thee-A-tree-psahn |
speaking boldly | παῤῥησιαζόμενοι | parrhēsiazomenoi | pahr-ray-see-ah-ZOH-may-noo |
in | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
the | τῷ | tō | toh |
Lord, | κυρίῳ | kyriō | kyoo-REE-oh |
which | τῷ | tō | toh |
gave testimony | μαρτυροῦντι | martyrounti | mahr-tyoo-ROON-tee |
unto the | τῷ | tō | toh |
word | λόγῳ | logō | LOH-goh |
of his | τῆς | tēs | tase |
χάριτος | charitos | HA-ree-tose | |
grace, | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
and | καὶ | kai | kay |
granted | διδόντι | didonti | thee-THONE-tee |
signs | σημεῖα | sēmeia | say-MEE-ah |
and | καὶ | kai | kay |
wonders | τέρατα | terata | TAY-ra-ta |
to be done | γίνεσθαι | ginesthai | GEE-nay-sthay |
by | διὰ | dia | thee-AH |
their | τῶν | tōn | tone |
χειρῶν | cheirōn | hee-RONE | |
hands. | αὐτῶν | autōn | af-TONE |
Tamil Indian Revised Version
நான் நானே அவர், என்னுடன் வேறே தேவன் இல்லை என்பதை இப்பொழுது பாருங்கள்; நான் கொல்லுகிறேன், நான் உயிர்ப்பிக்கிறேன்; நான் காயப்படுத்துகிறேன், நான் குணமாக்குகிறேன்; என் கைக்குத் தப்புவிப்பவர் இல்லை.
Tamil Easy Reading Version
“‘இப்பொழுது நானே, நான் ஒருவரே தேவனாக இருக்கிறதைப் பார்! வேறு தேவன் இல்லை. நான் ஜனங்களை மரிக்கச் செய்வேன். நானே ஜனங்களை உயிருடன் வைப்பேன். நான் ஜனங்களைக் காயப்படுத்த முடியும். நான் அவர்களைக் குணப்படுத்தவும் முடியும். எனது அதிகாரத்திலிருந்து ஒருவனும் இன்னொருவனைக் காப்பாற்ற முடியாது.
Thiru Viviliam
⁽நானே இருக்கிறவர்! என்னைத்␢ தவிர வேறு தெய்வங்கள் இல்லை␢ என்பதை இப்பொழுது␢ உணர்ந்து கொள்ளுங்கள்!␢ கொல்பவரும் நானே;␢ உயிரளிப்பவரும் நானே!␢ காயப்படுத்துபவரும் நானே;␢ குணமாக்குபவரும் நானே!␢ என் கைகளிலிருந்து விடுவிப்பார்␢ எவரும் இரார்.⁾
King James Version (KJV)
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
American Standard Version (ASV)
See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
Bible in Basic English (BBE)
See now, I myself am he; there is no other god but me: giver of death and life, wounding and making well: and no one has power to make you free from my hand.
Darby English Bible (DBY)
See now that I, I am HE, And there is no god with me; I kill, and I make alive; I wound, and I heal, And there is none that delivereth out of my hand,
Webster’s Bible (WBT)
See now that I, even I am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
World English Bible (WEB)
See now that I, even I, am he, There is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; There is none who can deliver out of my hand.
Young’s Literal Translation (YLT)
See ye, now, that I — I `am’ He, And there is no god with Me: I put to death, and I keep alive; I have smitten, and I heal; And there is not from My hand a deliverer,
உபாகமம் Deuteronomy 32:39
நான் நானே அவர், என்னோடே வேறே தேவன் இல்லை என்பதை இப்பொழுது பாருங்கள்; நான் கொல்லுகிறேன், நான் உயிர்ப்பிக்கிறேன்; நான் காயப்படுத்துகிறேன், நான் சொஸ்தப்படுத்துகிறேன்; என் கைக்குத் தப்புவிப்பார் இல்லை.
See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
See | רְא֣וּ׀ | rĕʾû | reh-OO |
now | עַתָּ֗ה | ʿattâ | ah-TA |
that | כִּ֣י | kî | kee |
I, | אֲנִ֤י | ʾănî | uh-NEE |
I, even | אֲנִי֙ | ʾăniy | uh-NEE |
am he, | ה֔וּא | hûʾ | hoo |
no is there and | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
god | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
with | עִמָּדִ֑י | ʿimmādî | ee-ma-DEE |
me: I | אֲנִ֧י | ʾănî | uh-NEE |
kill, | אָמִ֣ית | ʾāmît | ah-MEET |
alive; make I and | וַֽאֲחַיֶּ֗ה | waʾăḥayye | va-uh-ha-YEH |
I wound, | מָחַ֙צְתִּי֙ | māḥaṣtiy | ma-HAHTS-TEE |
I and | וַֽאֲנִ֣י | waʾănî | va-uh-NEE |
heal: | אֶרְפָּ֔א | ʾerpāʾ | er-PA |
neither | וְאֵ֥ין | wĕʾên | veh-ANE |
deliver can that any there is | מִיָּדִ֖י | miyyādî | mee-ya-DEE |
out of my hand. | מַצִּֽיל׃ | maṣṣîl | ma-TSEEL |