Interlinear verses 1 Chronicles 19
  1. וַ֠יָּבֹאוּ
    there
    VA-ya-voh-oo
    שְׁנֵ֨י
    came
    sheh-NAY
    הַמַּלְאָכִ֤ים
    two
    ha-mahl-ah-HEEM
    סְדֹ֙מָה֙
    angels
    seh-DOH-MA
    בָּעֶ֔רֶב
    to
    ba-EH-rev
    וְל֖וֹט
    Sodom
    veh-LOTE
    יֹשֵׁ֣ב
    at
    yoh-SHAVE
    בְּשַֽׁעַר
    even;
    beh-SHA-ar
    סְדֹ֑ם
    and
    seh-DOME
    וַיַּרְא
    Lot
    va-YAHR
    לוֹט֙
    sat
    lote
    וַיָּ֣קָם
    in
    va-YA-kome
    לִקְרָאתָ֔ם
    the
    leek-ra-TAHM
    וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
    gate
    va-yeesh-TA-hoo
    אַפַּ֖יִם
    of
    ah-PA-yeem
    אָֽרְצָה׃
    Sodom:
    AH-reh-tsa
  2. וַיֹּ֜אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    הִנֶּ֣ה
    said,
    hee-NEH
    נָּא
    Behold
    na
    אֲדֹנַ֗י
    now,
    uh-doh-NAI
    ס֣וּרוּ
    my
    SOO-roo
    נָ֠א
    lords,
    na
    אֶל
    turn
    el
    בֵּ֨ית
    in,
    bate
    עַבְדְּכֶ֤ם
    I
    av-deh-HEM
    וְלִ֙ינוּ֙
    pray
    veh-LEE-NOO
    וְרַֽחֲצ֣וּ
    you,
    veh-ra-huh-TSOO
    רַגְלֵיכֶ֔ם
    into
    rahɡ-lay-HEM
    וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
    your
    veh-heesh-kahm-TEM
    וַֽהֲלַכְתֶּ֣ם
    servant's
    va-huh-lahk-TEM
    לְדַרְכְּכֶ֑ם
    house,
    leh-dahr-keh-HEM
    וַיֹּֽאמְר֣וּ
    and
    va-yoh-meh-ROO
    לֹּ֔א
    tarry
    loh
    כִּ֥י
    all
    kee
    בָֽרְח֖וֹב
    night,
    va-reh-HOVE
    נָלִֽין׃
    and
    na-LEEN
  3. וַיִּפְצַר
    he
    va-yeef-TSAHR
    בָּ֣ם
    pressed
    bahm
    מְאֹ֔ד
    upon
    meh-ODE
    וַיָּסֻ֣רוּ
    them
    va-ya-SOO-roo
    אֵלָ֔יו
    greatly;
    ay-LAV
    וַיָּבֹ֖אוּ
    and
    va-ya-VOH-oo
    אֶל
    they
    el
    בֵּית֑וֹ
    turned
    bay-TOH
    וַיַּ֤עַשׂ
    in
    va-YA-as
    לָהֶם֙
    unto
    la-HEM
    מִשְׁתֶּ֔ה
    him,
    meesh-TEH
    וּמַצּ֥וֹת
    and
    oo-MA-tsote
    אָפָ֖ה
    entered
    ah-FA
    וַיֹּאכֵֽלוּ׃
    into
    va-yoh-hay-LOO
  4. טֶרֶם֮
    before
    teh-REM
    יִשְׁכָּבוּ֒
    they
    yeesh-ka-VOO
    וְאַנְשֵׁ֨י
    lay
    veh-an-SHAY
    הָעִ֜יר
    down,
    ha-EER
    אַנְשֵׁ֤י
    the
    an-SHAY
    סְדֹם֙
    men
    seh-DOME
    נָסַ֣בּוּ
    of
    na-SA-boo
    עַל
    the
    al
    הַבַּ֔יִת
    city,
    ha-BA-yeet
    מִנַּ֖עַר
    even
    mee-NA-ar
    וְעַד
    the
    veh-AD
    זָקֵ֑ן
    men
    za-KANE
    כָּל
    of
    kahl
    הָעָ֖ם
    Sodom,
    ha-AM
    מִקָּצֶֽה׃
    compassed
    mee-ka-TSEH
  5. וַיִּקְרְא֤וּ
    they
    va-yeek-reh-OO
    אֶל
    called
    el
    לוֹט֙
    unto
    lote
    וַיֹּ֣אמְרוּ
    Lot,
    va-YOH-meh-roo
    ל֔וֹ
    and
    loh
    אַיֵּ֧ה
    said
    ah-YAY
    הָֽאֲנָשִׁ֛ים
    unto
    ha-uh-na-SHEEM
    אֲשֶׁר
    him,
    uh-SHER
    בָּ֥אוּ
    Where
    BA-oo
    אֵלֶ֖יךָ
    are
    ay-LAY-ha
    הַלָּ֑יְלָה
    the
    ha-LA-yeh-la
    הֽוֹצִיאֵ֣ם
    men
    hoh-tsee-AME
    אֵלֵ֔ינוּ
    which
    ay-LAY-noo
    וְנֵֽדְעָ֖ה
    came
    veh-nay-deh-AH
    אֹתָֽם׃
    in
    oh-TAHM
  6. וַיֵּצֵ֧א
    Lot
    va-yay-TSAY
    אֲלֵהֶ֛ם
    went
    uh-lay-HEM
    ל֖וֹט
    out
    lote
    הַפֶּ֑תְחָה
    at
    ha-PET-ha
    וְהַדֶּ֖לֶת
    the
    veh-ha-DEH-let
    סָגַ֥ר
    door
    sa-ɡAHR
    אַֽחֲרָֽיו׃
    unto
    AH-huh-RAIV
  7. וַיֹּאמַ֑ר
    said,
    va-yoh-MAHR
    אַל
    I
    al
    נָ֥א
    pray
    na
    אַחַ֖י
    you,
    ah-HAI
    תָּרֵֽעוּ׃
    brethren,
    ta-ray-OO
  8. הִנֵּה
    now,
    hee-NAY
    נָ֨א
    I
    na
    לִ֜י
    have
    lee
    שְׁתֵּ֣י
    two
    sheh-TAY
    בָנ֗וֹת
    daughters
    va-NOTE
    אֲשֶׁ֤ר
    which
    uh-SHER
    לֹֽא
    have
    loh
    יָדְעוּ֙
    not
    yode-OO
    אִ֔ישׁ
    known
    eesh
    אוֹצִֽיאָה
    man;
    oh-TSEE-ah
    נָּ֤א
    let
    na
    אֶתְהֶן֙
    me,
    et-HEN
    אֲלֵיכֶ֔ם
    I
    uh-lay-HEM
    וַֽעֲשׂ֣וּ
    pray
    va-uh-SOO
    לָהֶ֔ן
    you,
    la-HEN
    כַּטּ֖וֹב
    bring
    KA-tove
    בְּעֵֽינֵיכֶ֑ם
    them
    beh-ay-nay-HEM
    רַ֠ק
    out
    rahk
    לָֽאֲנָשִׁ֤ים
    unto
    la-uh-na-SHEEM
    הָאֵל֙
    you,
    ha-ALE
    אַל
    and
    al
    תַּֽעֲשׂ֣וּ
    do
    ta-uh-SOO
    דָבָ֔ר
    ye
    da-VAHR
    כִּֽי
    to
    kee
    עַל
    them
    al
    כֵּ֥ן
    as
    kane
    בָּ֖אוּ
    is
    BA-oo
    בְּצֵ֥ל
    good
    beh-TSALE
    קֹֽרָתִֽי׃
    in
    KOH-ra-TEE
  9. וַיֹּֽאמְר֣וּ׀
    they
    va-yoh-meh-ROO
    גֶּשׁ
    said,
    ɡesh
    הָ֗לְאָה
    Stand
    HA-leh-ah
    וַיֹּֽאמְרוּ֙
    back.
    va-yoh-meh-ROO
    הָֽאֶחָ֤ד
    And
    ha-eh-HAHD
    בָּֽא
    they
    ba
    לָגוּר֙
    said
    la-ɡOOR
    וַיִּשְׁפֹּ֣ט
    again,
    va-yeesh-POTE
    שָׁפ֔וֹט
    This
    sha-FOTE
    עַתָּ֕ה
    one
    ah-TA
    נָרַ֥ע
    fellow
    na-RA
    לְךָ֖
    came
    leh-HA
    מֵהֶ֑ם
    in
    may-HEM
    וַיִּפְצְר֨וּ
    to
    va-yeef-tseh-ROO
    בָאִ֤ישׁ
    sojourn,
    va-EESH
    בְּלוֹט֙
    and
    beh-LOTE
    מְאֹ֔ד
    he
    meh-ODE
    וַֽיִּגְּשׁ֖וּ
    will
    va-yee-ɡeh-SHOO
    לִשְׁבֹּ֥ר
    needs
    leesh-BORE
    הַדָּֽלֶת׃
    be
    ha-DA-let
  10. וַיִּשְׁלְח֤וּ
    the
    va-yeesh-leh-HOO
    הָֽאֲנָשִׁים֙
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    אֶת
    put
    et
    יָדָ֔ם
    forth
    ya-DAHM
    וַיָּבִ֧יאוּ
    va-ya-VEE-oo
    אֶת
    their
    et
    ל֛וֹט
    hand,
    lote
    אֲלֵיהֶ֖ם
    and
    uh-lay-HEM
    הַבָּ֑יְתָה
    pulled
    ha-BA-yeh-ta
    וְאֶת
    veh-ET
    הַדֶּ֖לֶת
    Lot
    ha-DEH-let
    סָגָֽרוּ׃
    into
    sa-ɡa-ROO
  11. וְֽאֶת
    they
    VEH-et
    הָאֲנָשִׁ֞ים
    smote
    ha-uh-na-SHEEM
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    פֶּ֣תַח
    men
    PEH-tahk
    הַבַּ֗יִת
    that
    ha-BA-yeet
    הִכּוּ֙
    were
    hee-KOO
    בַּסַּנְוֵרִ֔ים
    at
    ba-sahn-vay-REEM
    מִקָּטֹ֖ן
    the
    mee-ka-TONE
    וְעַד
    door
    veh-AD
    גָּד֑וֹל
    of
    ɡa-DOLE
    וַיִּלְא֖וּ
    the
    va-yeel-OO
    לִמְצֹ֥א
    house
    leem-TSOH
    הַפָּֽתַח׃
    with
    ha-PA-tahk
  12. וַיֹּֽאמְר֨וּ
    the
    va-yoh-meh-ROO
    הָֽאֲנָשִׁ֜ים
    men
    ha-uh-na-SHEEM
    אֶל
    said
    el
    ל֗וֹט
    unto
    lote
    עֹ֚ד
    Lot,
    ode
    מִֽי
    Hast
    mee
    לְךָ֣
    thou
    leh-HA
    פֹ֔ה
    here
    foh
    חָתָן֙
    any
    ha-TAHN
    וּבָנֶ֣יךָ
    besides?
    oo-va-NAY-ha
    וּבְנֹתֶ֔יךָ
    son
    oo-veh-noh-TAY-ha
    וְכֹ֥ל
    in
    veh-HOLE
    אֲשֶׁר
    law,
    uh-SHER
    לְךָ֖
    and
    leh-HA
    בָּעִ֑יר
    thy
    ba-EER
    הוֹצֵ֖א
    sons,
    hoh-TSAY
    מִן
    and
    meen
    הַמָּקֽוֹם׃
    thy
    ha-ma-KOME
  13. כִּֽי
    we
    kee
    מַשְׁחִתִ֣ים
    will
    mahsh-hee-TEEM
    אֲנַ֔חְנוּ
    destroy
    uh-NAHK-noo
    אֶת
    et
    הַמָּק֖וֹם
    this
    ha-ma-KOME
    הַזֶּ֑ה
    place,
    ha-ZEH
    כִּֽי
    because
    kee
    גָדְלָ֤ה
    the
    ɡode-LA
    צַֽעֲקָתָם֙
    cry
    tsa-uh-ka-TAHM
    אֶת
    of
    et
    פְּנֵ֣י
    them
    peh-NAY
    יְהוָ֔ה
    is
    yeh-VA
    וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ
    waxen
    vai-sha-leh-HAY-noo
    יְהוָ֖ה
    great
    yeh-VA
    לְשַֽׁחֲתָֽהּ׃
    before
    leh-SHA-huh-TA
  14. וַיֵּצֵ֨א
    Lot
    va-yay-TSAY
    ל֜וֹט
    went
    lote
    וַיְדַבֵּ֣ר׀
    out,
    vai-da-BARE
    אֶל
    and
    el
    חֲתָנָ֣יו׀
    spake
    huh-ta-NAV
    לֹֽקְחֵ֣י
    unto
    loh-keh-HAY
    בְנֹתָ֗יו
    his
    veh-noh-TAV
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    sons
    va-YOH-MER
    ק֤וּמוּ
    in
    KOO-moo
    צְּאוּ֙
    law,
    tseh-OO
    מִן
    which
    meen
    הַמָּק֣וֹם
    married
    ha-ma-KOME
    הַזֶּ֔ה
    his
    ha-ZEH
    כִּֽי
    daughters,
    kee
    מַשְׁחִ֥ית
    and
    mahsh-HEET
    יְהוָ֖ה
    said,
    yeh-VA
    אֶת
    Up,
    et
    הָעִ֑יר
    get
    ha-EER
    וַיְהִ֥י
    you
    vai-HEE
    כִמְצַחֵ֖ק
    out
    heem-tsa-HAKE
    בְּעֵינֵ֥י
    of
    beh-ay-NAY
    חֲתָנָֽיו׃
    this
    huh-ta-NAIV
  15. וּכְמוֹ֙
    when
    oo-heh-MOH
    הַשַּׁ֣חַר
    the
    ha-SHA-hahr
    עָלָ֔ה
    morning
    ah-LA
    וַיָּאִ֥יצוּ
    arose,
    va-ya-EE-tsoo
    הַמַּלְאָכִ֖ים
    then
    ha-mahl-ah-HEEM
    בְּל֣וֹט
    the
    beh-LOTE
    לֵאמֹ֑ר
    angels
    lay-MORE
    קוּם֩
    hastened
    koom
    קַ֨ח
    Lot,
    kahk
    אֶֽת
    saying,
    et
    אִשְׁתְּךָ֜
    Arise,
    eesh-teh-HA
    וְאֶת
    take
    veh-ET
    שְׁתֵּ֤י
    sheh-TAY
    בְנֹתֶ֙יךָ֙
    thy
    veh-noh-TAY-HA
    הַנִּמְצָאֹ֔ת
    wife,
    ha-neem-tsa-OTE
    פֶּן
    and
    pen
    תִּסָּפֶ֖ה
    thy
    tee-sa-FEH
    בַּעֲוֹ֥ן
    two
    ba-uh-ONE
    הָעִֽיר׃
    daughters,
    ha-EER
  16. וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ׀
    while
    va-yeet-ma-MA
    וַיַּֽחֲזִ֨יקוּ
    he
    va-ya-huh-ZEE-koo
    הָֽאֲנָשִׁ֜ים
    lingered,
    ha-uh-na-SHEEM
    בְּיָד֣וֹ
    the
    beh-ya-DOH
    וּבְיַד
    men
    oo-veh-YAHD
    אִשְׁתּ֗וֹ
    laid
    eesh-TOH
    וּבְיַד֙
    hold
    oo-veh-YAHD
    שְׁתֵּ֣י
    upon
    sheh-TAY
    בְנֹתָ֔יו
    his
    veh-noh-TAV
    בְּחֶמְלַ֥ת
    hand,
    beh-hem-LAHT
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    עָלָ֑יו
    upon
    ah-LAV
    וַיֹּֽצִאֻ֥הוּ
    the
    va-yoh-tsee-OO-hoo
    וַיַּנִּחֻ֖הוּ
    hand
    va-ya-nee-HOO-hoo
    מִח֥וּץ
    of
    mee-HOOTS
    לָעִֽיר׃
    his
    la-EER
  17. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    כְהֽוֹצִיאָ֨ם
    came
    heh-hoh-tsee-AM
    אֹתָ֜ם
    to
    oh-TAHM
    הַח֗וּצָה
    pass,
    ha-HOO-tsa
    וַיֹּ֙אמֶר֙
    when
    va-YOH-MER
    הִמָּלֵ֣ט
    they
    hee-ma-LATE
    עַל
    had
    al
    נַפְשֶׁ֔ךָ
    brought
    nahf-SHEH-ha
    אַל
    them
    al
    תַּבִּ֣יט
    forth
    ta-BEET
    אַֽחֲרֶ֔יךָ
    abroad,
    ah-huh-RAY-ha
    וְאַֽל
    that
    veh-AL
    תַּעֲמֹ֖ד
    he
    ta-uh-MODE
    בְּכָל
    said,
    beh-HAHL
    הַכִּכָּ֑ר
    Escape
    ha-kee-KAHR
    הָהָ֥רָה
    for
    ha-HA-ra
    הִמָּלֵ֖ט
    thy
    hee-ma-LATE
    פֶּן
    life;
    pen
    תִּסָּפֶֽה׃
    look
    tee-sa-FEH
  18. וַיֹּ֥אמֶר
    Lot
    va-YOH-mer
    ל֖וֹט
    said
    lote
    אֲלֵהֶ֑ם
    unto
    uh-lay-HEM
    אַל
    them,
    al
    נָ֖א
    Oh,
    na
    אֲדֹנָֽי׃
    not
    uh-doh-NAI
  19. הִנֵּה
    now,
    hee-NAY
    נָ֠א
    thy
    na
    מָצָ֨א
    servant
    ma-TSA
    עַבְדְּךָ֣
    hath
    av-deh-HA
    חֵן֮
    found
    hane
    בְּעֵינֶיךָ֒
    grace
    beh-ay-nay-HA
    וַתַּגְדֵּ֣ל
    in
    va-tahɡ-DALE
    חַסְדְּךָ֗
    thy
    hahs-deh-HA
    אֲשֶׁ֤ר
    sight,
    uh-SHER
    עָשִׂ֙יתָ֙
    and
    ah-SEE-TA
    עִמָּדִ֔י
    thou
    ee-ma-DEE
    לְהַֽחֲי֖וֹת
    hast
    leh-ha-huh-YOTE
    אֶת
    magnified
    et
    נַפְשִׁ֑י
    thy
    nahf-SHEE
    וְאָֽנֹכִ֗י
    mercy,
    veh-ah-noh-HEE
    לֹ֤א
    which
    loh
    אוּכַל֙
    thou
    oo-HAHL
    לְהִמָּלֵ֣ט
    hast
    leh-hee-ma-LATE
    הָהָ֔רָה
    shewed
    ha-HA-ra
    פֶּן
    unto
    pen
    תִּדְבָּקַ֥נִי
    me
    teed-ba-KA-nee
    הָֽרָעָ֖ה
    in
    ha-ra-AH
    וָמַֽתִּי׃
    saving
    va-MA-tee
  20. הִנֵּה
    now,
    hee-NAY
    נָ֠א
    this
    na
    הָעִ֨יר
    city
    ha-EER
    הַזֹּ֧את
    is
    ha-ZOTE
    קְרֹבָ֛ה
    near
    keh-roh-VA
    לָנ֥וּס
    to
    la-NOOS
    שָׁ֖מָּה
    flee
    SHA-ma
    וְהִ֣יא
    unto,
    veh-HEE
    מִצְעָ֑ר
    and
    meets-AR
    אִמָּֽלְטָ֨ה
    it
    ee-ma-leh-TA
    נָּ֜א
    is
    na
    שָׁ֗מָּה
    a
    SHA-ma
    הֲלֹ֥א
    little
    huh-LOH
    מִצְעָ֛ר
    one:
    meets-AR
    הִ֖וא
    Oh,
    heev
    וּתְחִ֥י
    let
    oo-teh-HEE
    נַפְשִֽׁי׃
    me
    nahf-SHEE
  21. וַיֹּ֣אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    אֵלָ֔יו
    said
    ay-LAV
    הִנֵּה֙
    unto
    hee-NAY
    נָשָׂ֣אתִי
    him,
    na-SA-tee
    פָנֶ֔יךָ
    See,
    fa-NAY-ha
    גַּ֖ם
    I
    ɡahm
    לַדָּבָ֣ר
    have
    la-da-VAHR
    הַזֶּ֑ה
    accepted
    ha-ZEH
    לְבִלְתִּ֛י
    thee
    leh-veel-TEE
    הָפְכִּ֥י
    concerning
    hofe-KEE
    אֶת
    this
    et
    הָעִ֖יר
    thing
    ha-EER
    אֲשֶׁ֥ר
    also,
    uh-SHER
    דִּבַּֽרְתָּ׃
    that
    dee-BAHR-ta
  22. מַהֵר֙
    thee,
    ma-HARE
    הִמָּלֵ֣ט
    escape
    hee-ma-LATE
    שָׁ֔מָּה
    thither;
    SHA-ma
    כִּ֣י
    for
    kee
    לֹ֤א
    I
    loh
    אוּכַל֙
    cannot
    oo-HAHL
    לַֽעֲשׂ֣וֹת
    la-uh-SOTE
    דָּבָ֔ר
    do
    da-VAHR
    עַד
    any
    ad
    בֹּֽאֲךָ֖
    thing
    boh-uh-HA
    שָׁ֑מָּה
    till
    SHA-ma
    עַל
    thou
    al
    כֵּ֛ן
    be
    kane
    קָרָ֥א
    come
    ka-RA
    שֵׁם
    thither.
    shame
    הָעִ֖יר
    Therefore
    ha-EER
    צֽוֹעַר׃
    TSOH-ar
  23. הַשֶּׁ֖מֶשׁ
    sun
    ha-SHEH-mesh
    יָצָ֣א
    was
    ya-TSA
    עַל
    risen
    al
    הָאָ֑רֶץ
    upon
    ha-AH-rets
    וְל֖וֹט
    the
    veh-LOTE
    בָּ֥א
    earth
    ba
    צֹֽעֲרָה׃
    when
    TSOH-uh-ra
  24. וַֽיהוָ֗ה
    the
    vai-VA
    הִמְטִ֧יר
    Lord
    heem-TEER
    עַל
    rained
    al
    סְדֹ֛ם
    upon
    seh-DOME
    וְעַל
    Sodom
    veh-AL
    עֲמֹרָ֖ה
    and
    uh-moh-RA
    גָּפְרִ֣ית
    upon
    ɡofe-REET
    וָאֵ֑שׁ
    Gomorrah
    va-AYSH
    מֵאֵ֥ת
    brimstone
    may-ATE
    יְהוָ֖ה
    and
    yeh-VA
    מִן
    fire
    meen
    הַשָּׁמָֽיִם׃
    from
    ha-sha-MA-yeem
  25. וַֽיַּהֲפֹךְ֙
    he
    VA-ya-huh-foke
    אֶת
    overthrew
    et
    הֶֽעָרִ֣ים
    heh-ah-REEM
    הָאֵ֔ל
    those
    ha-ALE
    וְאֵ֖ת
    cities,
    veh-ATE
    כָּל
    and
    kahl
    הַכִּכָּ֑ר
    all
    ha-kee-KAHR
    וְאֵת֙
    the
    veh-ATE
    כָּל
    plain,
    kahl
    יֹֽשְׁבֵ֣י
    and
    yoh-sheh-VAY
    הֶֽעָרִ֔ים
    all
    heh-ah-REEM
    וְצֶ֖מַח
    the
    veh-TSEH-mahk
    הָֽאֲדָמָֽה׃
    inhabitants
    HA-uh-da-MA
  26. וַתַּבֵּ֥ט
    his
    va-ta-BATE
    אִשְׁתּ֖וֹ
    wife
    eesh-TOH
    מֵאַֽחֲרָ֑יו
    looked
    may-ah-huh-RAV
    וַתְּהִ֖י
    back
    va-teh-HEE
    נְצִ֥יב
    from
    neh-TSEEV
    מֶֽלַח׃
    behind
    MEH-lahk
  27. וַיַּשְׁכֵּ֥ם
    Abraham
    va-yahsh-KAME
    אַבְרָהָ֖ם
    gat
    av-ra-HAHM
    בַּבֹּ֑קֶר
    up
    ba-BOH-ker
    אֶל
    early
    el
    הַ֨מָּק֔וֹם
    in
    HA-ma-KOME
    אֲשֶׁר
    the
    uh-SHER
    עָ֥מַד
    morning
    AH-mahd
    שָׁ֖ם
    to
    shahm
    אֶת
    the
    et
    פְּנֵ֥י
    place
    peh-NAY
    יְהוָֽה׃
    where
    yeh-VA
  28. וַיַּשְׁקֵ֗ף
    he
    va-yahsh-KAFE
    עַל
    looked
    al
    פְּנֵ֤י
    toward
    peh-NAY
    סְדֹם֙
    seh-DOME
    וַֽעֲמֹרָ֔ה
    Sodom
    va-uh-moh-RA
    וְעַֽל
    and
    veh-AL
    כָּל
    Gomorrah,
    kahl
    פְּנֵ֖י
    and
    peh-NAY
    אֶ֣רֶץ
    toward
    EH-rets
    הַכִּכָּ֑ר
    ha-kee-KAHR
    וַיַּ֗רְא
    all
    va-YAHR
    וְהִנֵּ֤ה
    the
    veh-hee-NAY
    עָלָה֙
    land
    ah-LA
    קִיטֹ֣ר
    of
    kee-TORE
    הָאָ֔רֶץ
    the
    ha-AH-rets
    כְּקִיטֹ֖ר
    plain,
    keh-kee-TORE
    הַכִּבְשָֽׁן׃
    and
    ha-keev-SHAHN
  29. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    בְּשַׁחֵ֤ת
    came
    beh-sha-HATE
    אֱלֹהִים֙
    to
    ay-loh-HEEM
    אֶת
    pass,
    et
    עָרֵ֣י
    when
    ah-RAY
    הַכִּכָּ֔ר
    God
    ha-kee-KAHR
    וַיִּזְכֹּ֥ר
    destroyed
    va-yeez-KORE
    אֱלֹהִ֖ים
    ay-loh-HEEM
    אֶת
    the
    et
    אַבְרָהָ֑ם
    cities
    av-ra-HAHM
    וַיְשַׁלַּ֤ח
    of
    vai-sha-LAHK
    אֶת
    the
    et
    לוֹט֙
    plain,
    lote
    מִתּ֣וֹךְ
    that
    MEE-toke
    הַֽהֲפֵכָ֔ה
    God
    ha-huh-fay-HA
    בַּֽהֲפֹךְ֙
    remembered
    BA-huh-foke
    אֶת
    et
    הֶ֣עָרִ֔ים
    Abraham,
    HEH-ah-REEM
    אֲשֶׁר
    and
    uh-SHER
    יָשַׁ֥ב
    sent
    ya-SHAHV
    בָּהֵ֖ן
    ba-HANE
    לֽוֹט׃
    Lot
    lote
  30. וַיַּעַל֩
    Lot
    va-ya-AL
    ל֨וֹט
    went
    lote
    מִצּ֜וֹעַר
    up
    MEE-tsoh-ar
    וַיֵּ֣שֶׁב
    out
    va-YAY-shev
    בָּהָ֗ר
    of
    ba-HAHR
    וּשְׁתֵּ֤י
    Zoar,
    oo-sheh-TAY
    בְנֹתָיו֙
    and
    veh-noh-tav
    עִמּ֔וֹ
    dwelt
    EE-moh
    כִּ֥י
    in
    kee
    יָרֵ֖א
    the
    ya-RAY
    לָשֶׁ֣בֶת
    mountain,
    la-SHEH-vet
    בְּצ֑וֹעַר
    and
    beh-TSOH-ar
    וַיֵּ֙שֶׁב֙
    his
    va-YAY-SHEV
    בַּמְּעָרָ֔ה
    two
    ba-meh-ah-RA
    ה֖וּא
    daughters
    hoo
    וּשְׁתֵּ֥י
    with
    oo-sheh-TAY
    בְנֹתָֽיו׃
    him;
    veh-noh-TAIV
  31. וַתֹּ֧אמֶר
    the
    va-TOH-mer
    הַבְּכִירָ֛ה
    firstborn
    ha-beh-hee-RA
    אֶל
    said
    el
    הַצְּעִירָ֖ה
    unto
    ha-tseh-ee-RA
    אָבִ֣ינוּ
    the
    ah-VEE-noo
    זָקֵ֑ן
    younger,
    za-KANE
    וְאִ֨ישׁ
    Our
    veh-EESH
    אֵ֤ין
    father
    ane
    בָּאָ֙רֶץ֙
    is
    ba-AH-RETS
    לָב֣וֹא
    old,
    la-VOH
    עָלֵ֔ינוּ
    and
    ah-LAY-noo
    כְּדֶ֖רֶךְ
    there
    keh-DEH-rek
    כָּל
    is
    kahl
    הָאָֽרֶץ׃
    not
    ha-AH-rets
  32. לְכָ֨ה
    let
    leh-HA
    נַשְׁקֶ֧ה
    us
    nahsh-KEH
    אֶת
    make
    et
    אָבִ֛ינוּ
    ah-VEE-noo
    יַ֖יִן
    our
    YA-yeen
    וְנִשְׁכְּבָ֣ה
    father
    veh-neesh-keh-VA
    עִמּ֑וֹ
    drink
    EE-moh
    וּנְחַיֶּ֥ה
    wine,
    oo-neh-ha-YEH
    מֵֽאָבִ֖ינוּ
    and
    may-ah-VEE-noo
    זָֽרַע׃
    we
    ZA-ra
  33. וַתַּשְׁקֶ֧יןָ
    they
    va-tahsh-KAY-na
    אֶת
    made
    et
    אֲבִיהֶ֛ן
    uh-vee-HEN
    יַ֖יִן
    their
    YA-yeen
    בַּלַּ֣יְלָה
    father
    ba-LA-la
    ה֑וּא
    drink
    hoo
    וַתָּבֹ֤א
    wine
    va-ta-VOH
    הַבְּכִירָה֙
    that
    ha-beh-hee-RA
    וַתִּשְׁכַּ֣ב
    night:
    va-teesh-KAHV
    אֶת
    and
    et
    אָבִ֔יהָ
    the
    ah-VEE-ha
    וְלֹֽא
    firstborn
    veh-LOH
    יָדַ֥ע
    went
    ya-DA
    בְּשִׁכְבָ֖הּ
    in,
    beh-sheek-VA
    וּבְקוּׄמָֽהּ׃
    and
    oo-veh-koo-MA
  34. וַֽיְהִי֙
    it
    va-HEE
    מִֽמָּחֳרָ֔ת
    came
    mee-ma-hoh-RAHT
    וַתֹּ֤אמֶר
    to
    va-TOH-mer
    הַבְּכִירָה֙
    pass
    ha-beh-hee-RA
    אֶל
    on
    el
    הַצְּעִירָ֔ה
    the
    ha-tseh-ee-RA
    הֵן
    morrow,
    hane
    שָׁכַ֥בְתִּי
    that
    sha-HAHV-tee
    אֶ֖מֶשׁ
    the
    EH-mesh
    אֶת
    firstborn
    et
    אָבִ֑י
    said
    ah-VEE
    נַשְׁקֶ֨נּוּ
    unto
    nahsh-KEH-noo
    יַ֜יִן
    the
    YA-yeen
    גַּם
    younger,
    ɡahm
    הַלַּ֗יְלָה
    Behold,
    ha-LA-la
    וּבֹ֙אִי֙
    I
    oo-VOH-EE
    שִׁכְבִ֣י
    lay
    sheek-VEE
    עִמּ֔וֹ
    yesternight
    EE-moh
    וּנְחַיֶּ֥ה
    with
    oo-neh-ha-YEH
    מֵֽאָבִ֖ינוּ
    my
    may-ah-VEE-noo
    זָֽרַע׃
    father:
    ZA-ra
  35. וַתַּשְׁקֶ֜יןָ
    they
    va-tahsh-KAY-na
    גַּ֣ם
    made
    ɡahm
    בַּלַּ֧יְלָה
    ba-LA-la
    הַה֛וּא
    their
    ha-HOO
    אֶת
    father
    et
    אֲבִיהֶ֖ן
    drink
    uh-vee-HEN
    יָ֑יִן
    wine
    YA-yeen
    וַתָּ֤קָם
    that
    va-TA-kome
    הַצְּעִירָה֙
    night
    ha-tseh-ee-RA
    וַתִּשְׁכַּ֣ב
    also:
    va-teesh-KAHV
    עִמּ֔וֹ
    and
    EE-moh
    וְלֹֽא
    the
    veh-LOH
    יָדַ֥ע
    younger
    ya-DA
    בְּשִׁכְבָ֖הּ
    arose,
    beh-sheek-VA
    וּבְקֻמָֽהּ׃
    and
    oo-veh-koo-MA
  36. וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ
    were
    va-ta-huh-RAY-na
    שְׁתֵּ֥י
    both
    sheh-TAY
    בְנֽוֹת
    the
    veh-NOTE
    ל֖וֹט
    daughters
    lote
    מֵֽאֲבִיהֶֽן׃
    of
    MAY-uh-vee-HEN
  37. וַתֵּ֤לֶד
    the
    va-TAY-led
    הַבְּכִירָה֙
    firstborn
    ha-beh-hee-RA
    בֵּ֔ן
    bare
    bane
    וַתִּקְרָ֥א
    a
    va-teek-RA
    שְׁמ֖וֹ
    son,
    sheh-MOH
    מוֹאָ֑ב
    and
    moh-AV
    ה֥וּא
    called
    hoo
    אֲבִֽי
    his
    uh-VEE
    מוֹאָ֖ב
    name
    moh-AV
    עַד
    Moab:
    ad
    הַיּֽוֹם׃
    the
    ha-yome
  38. וְהַצְּעִירָ֤ה
    the
    veh-ha-tseh-ee-RA
    גַם
    younger,
    ɡahm
    הִוא֙
    she
    heev
    יָ֣לְדָה
    also
    YA-leh-da
    בֵּ֔ן
    bare
    bane
    וַתִּקְרָ֥א
    a
    va-teek-RA
    שְׁמ֖וֹ
    son,
    sheh-MOH
    בֶּן
    and
    ben
    עַמִּ֑י
    called
    ah-MEE
    ה֛וּא
    his
    hoo
    אֲבִ֥י
    name
    uh-VEE
    בְנֵֽי
    Ben-ammi:
    veh-NAY
    עַמּ֖וֹן
    the
    AH-mone
    עַד
    same
    ad
    הַיּֽוֹם׃
    is
    ha-yome